- ベストアンサー
がんにかかっていた、というときは
いつもありがとうございます。 彼はそのとき、がんにかかっていた。 という時の英文が He had cancer then. だったのですが、自分では He became cancer then. と書いていました。 でも答えを見てから「かかっていた」だからbecameじゃだめだなあと思ったのですが、 「かかった」なら became cancer でもいいんでしょうか。 もしよかったら教えてください。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#246704
回答No.2
cancerは病名であって癌患者のことは表しませんので、 He became cancer then. は違和感があります。 「かかった」とする場合、例えば He became a cancer patient then. He developed cancer then. なら大丈夫だと思います。
その他の回答 (1)
- 0913
- ベストアンサー率24% (738/3034)
回答No.1
風邪をひく と言う表現を英語にすると I have a cold. つまり、がんの場合でも、自分が「がん細胞」そのものになったのではなく 体の中にがん細胞がある状態を表すのです。
質問者
お礼
お返事ありがとうございます。 became cancer だったら、自分が「がん細胞」そのものになったことになるんですね! 教えてくださってありがとうございました。
お礼
お返事ありがとうございます。 became を使うんなら、 became a cancer patient なんですね! developed cancer は、がんを発展させるみたいでこわいです。 教えてくださってありがとうございました。