- ベストアンサー
I watched Hamada disappointed. は正しいですか?
I watched Hamada disappointed. 浜田ががっかりしてるのを見た。 これって、文法は正しいですか? http://www1.odn.ne.jp/xenom/gohou.box/gohou12.html ここによると、watchは過去分詞は使われないとなってるのですが 自分としては、普通に使っても良さそうな気がしまして。 教えてください。 よろしくお願い致します m(_ _)m
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
簡単のため現在形にする等して議論しますね。 "watch him be disappointed" が正しいと思います。これと対比されるのが "watch him killed" "watch him being killed." のような文です。過去分詞をそのまま目的語の後ろに置ける動詞と置けない動詞があるように思います。disappointed は過去分詞ですが実質形容詞で be が必要と思います。killed の場合も文法書ではひょっとすると "watch him being killed." を推奨しているのかもしれませんが、"watch him killed" は実際に使われています。 参照された頁は全部を検討したわけではありませんが少し割り切り過ぎて間違っているのではないでしょうか。
その他の回答 (4)
- MandM
- ベストアンサー率31% (15/48)
ジーニアス英和大辞典に次のような例文があります。 It was watching animals being killed. もしかすると、watchには何か動きを感じるものを「見る」というニュアンスがあって、動詞を添える場合はそういう動きを感じさせる原形ないし現在分詞にするのでしょうか?
- nekomac
- ベストアンサー率43% (162/371)
おお! それ ↓ 私の質問です。 一寸したことを確認するのに便利ですよ。 今回は、固有名詞の前に、形容詞を使って修飾出来るかどうか、気になったので、質問してみました。 最近結構、失敗しているので、、、、 皆さん、とても親切に説明してくれます。 ↓の方も、これを見つけられるくらいなら、文法が不得手などと言わずにどんどん利用すれば良いと思います。 誰かにアドバイスを受けて回答しても違反ではない訳ですから。
文法はあまり得意ではないのですが、 そのwatchedは過去分詞でなくて、過去形(単純過去)なのでは・・・・ 違ったらごめんなさいね、でも、 I watched the TV program last night. (私はそのテレビ番組を夕べ観た) というような場合はwatchedを使いますので。 I saw Mary disappointed. の例文を発見。 http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20091121071506AAPcIg9
- nekomac
- ベストアンサー率43% (162/371)
浜田ががっかりしているのを見た。 まず、このような描写の場合、watch を使うかどうかが問題だと思います。 watch とは、ゲームだとかテレビや映画など、「何かを見る」という意志を持って動きのあるものをジッと見ることです。 何となくみるとか、偶然視野に入って来たという時は see です。 I saw Hamada disappointed. となると思います。 また、次のようにも言えます。 I saw Hamada was disappointed. I saw disappointed Hamada. この場合は、上の文よりがっかりしている状態を強く表現していると思います。 もし、浜田が何か動きのあることをしているとか、何かのスポーツをしているのなら、ご質問者の文そのままで正しいと思います。