- 締切済み
動名詞についてアドバイスお願いします
動名詞の問題で、英文の誤っている部分を正しく書き直し、日本語に訳す問題のアドバイスをお願いしたいのですが。 I would like to go out instead of stay home. 家にいる代わりに、出かけたいです。(自分で訳したのですが、間違ってますよね?) を正しく書き換えるのですが、自分でやってみた答えが I would like to going out instead of stay home. でもこの場合だと、日本語訳がおかしくなってしまいます。 どのように解答すればいいのでしょうか? アドバイスよろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- shouyou69
- ベストアンサー率68% (11/16)
I would like to go out instead of stay home. (1)would like to~≒want to~:~したい なので、後ろは動詞の原形で間違いありません。 ×I would like to going ~ (2)go out:外出する なので、これも大丈夫ですね。 (3)instead of~:~の代わりに 注意するべきところはofは前置詞なので、後ろは名詞か動名詞を置きます…。 (4)stay home:家に居る 本来は、 stay+at/in+(場所) ですが、homeは副詞なのでatやinは必要ありません。なので、これも合っています。 問題は(3)と(4)のところのinstead of stay homeですね。 前述した通りofは前置詞なので後ろは名詞か動名詞を置かなければいけません。しかし、stayはこの場合は動詞の原形なので間違いです。なので、 instead of stay home→instead of staying home と訂正すれば正解です。
- nobimusume
- ベストアンサー率26% (8/30)
No.1さんのおっしゃるとおりですね。 こちらも参考にしてみてください。↓ http://www11.plala.or.jp/kaisyu/junior2/doumeisi3.html
- nekomac
- ベストアンサー率43% (162/371)
I would like to go out instead of( staying) home. instead of の後は名詞や形容詞、動名詞などが来ますが、動詞の原形は×です。