- 締切済み
跳び箱、組み体操を英語でなんていいますか?
跳び箱、組み体操って英語で何ていえばいいのでしょうか? 辞書で調べてもわからないので、英語圏ではそのような運動はないのでしょうか。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- drmuraberg
- ベストアンサー率71% (847/1183)
跳び箱は日本の体育教育で独特の発達を遂げたものです。 あの形状や高さを変えて挑戦する方法に付いては説明が必要です。 a vaulting horse は体操競技の跳馬で跳び箱とは違います。 イメージとして vault を挙げ説明する他ありません。 例えば、the top is formed like a vault and the height of tobibako ca be changed by replacing・・・ 組体操も似たような状況ですが、group stunt (スタントマンの スタント)が一応訳語の様です。 これが gymnastics かに付いては下記QAを参照してください。 http://wiki.answers.com/Q/Is_pyramid_a_group_stunt_in_gymnastics 日本のチェアリーディング関連HPでも、スタンッ(組体操)を除いた もの・・・の様な表現が見られます。 mass gymnastics は集団(グループ)体操と訳され、昔のスウェーデン 体操やドイツ第3帝国で盛んに行われた体操です。
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
英語圏の学校では、日本ほど一般的にそのような運動をしないので、ある程度の説明が必要です。
お礼
ありがとうございました。
- nekomac
- ベストアンサー率43% (162/371)
私も興味があって調べてみました。 跳び箱 → a vaulting horse, a buck 跳び箱を跳ぶ vault over a horse 組体操 → mass gymnastics http://www.google.com/search?client=safari&rls=en&q=mass+gymnastics&ie=UTF-8&oe=UTF-8
お礼
ありがとうございました。
お礼
なるほど! よくわかりました。 ありがとうございました。