- ベストアンサー
「歯磨き」を英語では・・・
brush one's teeth しかないと思っていました。 しかし、子供が中学校でもらってきた動名詞の学習プリントに Wash your teeth before going to bed. (寝る前に歯を磨きなさい) とありました。 Wash one's teeth という言い方もするのでしょうか? どなたか、よろしくお願い致します。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
WaterPik(製品名)という口腔洗浄器がポピュラーになっていますが、これはジェット水流で歯を掃除するものなので(ブラシはありません)、この場合は"wash"が適切でしょう。 しかし、子供に教えるのに"wash one's teeth"は疑問ですね。 "brush one's teeth"だけでなく"clean one's teeth"とも云います。これなら全ての方法を包含しています。
その他の回答 (2)
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
wash はよくないですね。 ただし,brush だけでなく,clean であれば問題なく使えます。
お礼
ありがとうございます。 cleanは知りませんでした。cleanだとゆすいだり歯間をクロスで掃除して磨いて、という感じがあるので、納得です。 wash your teeth…と子供が大声で音読したり書いたりして覚えようとしているので違和感を覚えました。 先生がちょっと間違っちゃったかも、とbrushが正しいと教えようと思います。
- weakweak
- ベストアンサー率34% (350/1003)
google trendでどちらが検索されているか(=どちらが自然な言い回しか)検索かけてみました。 http://www.google.co.jp/trends?q=brush+teeth%2Cwash+teeth brush teethのほうが圧倒的ですね。
お礼
こういう調べ方があるとは知りませんでした! やはり brushが圧倒的ですね。 今後、英語のプリントでおかしいと思った時は、これで検索してみます。 ありがとうございました!
お礼
なるほど、ジェット水流でwash あるいは包括的にcleanなら納得です。 子供に、学校の教え方に疑問を抱かせたくはないし…困ります。 ありがとうございました。