• ベストアンサー

英訳をお願いします。大学レベルです。

こんにちは。 以下の英文の和訳ができません。 工学系論文の中の文です。 どなたか、和訳できないでしょうか。 お忙しいところ申し訳ありません。よろしくお願い致します。 This bilayer exhibits linear elastic response to tensile strains >= 15%, which transitions to nonliner behavior at higher strains, with adverse, irreversible effects beyond 30%.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • spring135
  • ベストアンサー率44% (1487/3332)
回答No.1

この2層でできたものはひずみが15%以上においても線形弾性応答を示し、さらにひずみが大きくなると非線形応答に移行し、ひずみが30%以上では逆の不可逆効果を有する。 adverseを「逆の」と訳しましたが物理的実態はわかりません。応力が大きくなるとひずみが減少する性質でも意味しているのでしょうか。

biboon
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 とてもわかりやすい訳です。 物理的実態については、自身で調べてみますね。 心より感謝致します、ありがとうございました。

関連するQ&A