• ベストアンサー

英訳をお願いします

この文の英訳をお願いします、出来るだけ英語圏内に暮らしている人に通じるような感じでお願いします 初めまして、私は旅が大好きなぬいぐるみ、名前は◯◯です。 お願いがあります私を旅にお伴させてもらえませんか? 私はしゃべることが出来ません、けれどあなたの旅の感想を多くの人に伝えることが出来ます。 現在地、料理、どんな事でも構いません、あなたの思いを呟いて下さい。 そして旅が終われば他の人に渡して、私を新たな旅に送り出して下さい。 このアドレスにメールを送って呟いて下さい(140文字以内) “旅をするぬいぐるみ”は日本の大学の企画です 以上になります、簡単だとお笑いにならずどうかお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

Hi! Nice to meet you. My name is ○○. I am a big soft toy and I love traveling. Could you allow me to accompany you on your trip? I cannot speak, but I can tell a lot of people about your impression of your trip. Please mutter to me. Your present location, the food you try, ... anything is OK. And at the end of your trip, please hand me to another person to let me enjoy another new trip. Please send your e-mail to this address. [in less than 140 words] "Soft Toy on the Road" is a project of a Japanese university. ☆ 「旅するぬいぐるみ」を "Traveling Soft Toy" にしようかと思ったのですが、on the road に「旅行中で、旅回りをして」と言う意味があるので、企画名を "Soft Toy on the Road" としてみました。 <参考> on the road http://eow.alc.co.jp/on+the+road/UTF-8/

nnsk_2012
質問者

お礼

大変参考になりました、ありがとうございます!

関連するQ&A