- ベストアンサー
意味を教えてください!The ones I've been running into
Meg Cabotさんの本の中の台詞なのですが、意味がわからないのです。。。 なぜここでPIZZA?なんでしょう。。。 文の構造も、どなたか教えていただけますでしょうか。 The ones I've been running into are about as likely to find spiritual fulfillment as I'm going to find a decent New York City-style slice of pizza. どうぞよろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (3)
- googoo1956
- ベストアンサー率47% (623/1316)
回答No.4
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.2
- kokemushi
- ベストアンサー率52% (115/220)
回答No.1
お礼
ucok様 お礼が遅くなってしまって申し訳ありません。 >「The ones I've been running into」 =「about as likely to find spiritual fulfillment as I'm going to find a decent New York City-style slice of pizza.」 なのです。 aboutから最後までで一文(?)なんですね。 >無理に端折らないこと。 はい! >「私のお父さん」=「とあるエンジニア」 そうなんですか。何だか目から鱗です。 ちょっとニュアンス違いますね。 Pizzaとアメリカの豆知識も勉強になりました。 追加質問にも快くご回答いただきましてありがとうございました!