• ベストアンサー

いらいらし始める の英作文  begin to irritate じゃ駄目ですか?

エレベーター待ちでいらいらし始める という英作文での解答例は become irritated だったのですが begin to irritate じゃ駄目ですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • goomarie
  • ベストアンサー率50% (2/4)
回答No.2

「日本人はいらいらし始める。」 (○)The japanese are getting irritated. (○)Japanese people are getting irritated. (×)Japanese are getting irritated.    japaneseは形容詞の為、名詞に修飾させるか、    定冠詞theと伴なわせるかしか使えません。    

その他の回答 (1)

noname#181603
noname#181603
回答No.1

だめです。 irritate は「いらだたせる」という他動詞なので目的語が要ります。 irritate me で「私をいらだたせる」 be irritated で「イライラする」 なので「イライラし始める」は is getting/becoming irritated ぐらいです。

afsd1321
質問者

お礼

ありがとうございます 補足ですが、主語は  日本人は  です。 この場合どうしたらいいのでしょうか

関連するQ&A