- ベストアンサー
いらいらし始める の英作文 begin to irritate じゃ駄目ですか?
エレベーター待ちでいらいらし始める という英作文での解答例は become irritated だったのですが begin to irritate じゃ駄目ですか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「日本人はいらいらし始める。」 (○)The japanese are getting irritated. (○)Japanese people are getting irritated. (×)Japanese are getting irritated. japaneseは形容詞の為、名詞に修飾させるか、 定冠詞theと伴なわせるかしか使えません。
その他の回答 (1)
noname#181603
回答No.1
だめです。 irritate は「いらだたせる」という他動詞なので目的語が要ります。 irritate me で「私をいらだたせる」 be irritated で「イライラする」 なので「イライラし始める」は is getting/becoming irritated ぐらいです。
お礼
ありがとうございます 補足ですが、主語は 日本人は です。 この場合どうしたらいいのでしょうか