• ベストアンサー

和訳

私の学校は丘の上に立っています。その堂々たる姿は大洋を航行する巨船を思わせます。 My school stands on a hill. I associate that of (堂々たる姿)with a large ship which sails the ocean. と書こうと思ったのですが、堂々たる姿がわからないです。 間違ってたらご指摘ください。 他の訳し方もあれば教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

アメリカに35年ほど住んでいる者です。 私なりに書いてみますね。 まず、逃げる、やり方。<g> My school stand on a hill. Everytime I see it, it reminds me of a large ship on the ocean.として、見るたびに、海の大きな船を思い浮かべます。 では、堂々たる姿、はどうするの、ということであれば、いろいろな言い方があります。 its magnificent sight its grand view its commanding presence 等が`I associate its maginificent sight with a large shipと言う形で使えますね。 これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。

ONEONE
質問者

お礼

ありがとうございました。 また質問したときはそういう逃げ方教えてください。

その他の回答 (1)

  • ma_
  • ベストアンサー率23% (879/3732)
回答No.1

My school stands on a hill. I associate that of glorious with a large ship which sails the ocean.

ONEONE
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A