• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:和訳お願いします。)

A Day at the Carousel

このQ&Aのポイント
  • When I return, Feeling as if I had just awakened in the morning sick For lack of sleep, several hours have apparently passed and my parents are riding on the merry-go-round.
  • For a moment it seems that they will never get off the carousel, for it will never stop, and I feel as if I were looking down from the fiftieth story of a building. But at length they d o get off; even the hand-organ has ceased for a moment. There is a sudden and sweet stillness, as if the achievement of so much motion.
  • They walk on along the boardwalk as the afternoon descends by imper- ceptible degrees into the incredible violet of dusk. Everything fades into a relaxed glow, even the ceaseless murmuring from the beach.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10004/12512)
回答No.1

睡眠不足のために具合の悪い朝に目覚めたかのように感じて私が正気に返ったときは、明らかに数時間が過ぎていて、私の両親は回転木馬に乗っている。父は黒い馬、母は白い馬に乗っていて、彼らは、ポストの腕に取りつけられているニッケルリングを手に入れるだけの目的で終わりのない回転をしているようなのだ。手回しオルガンが鳴っているが、それは回転木馬の絶え間ない周回運動と結びついていて、離れそうもない。 一瞬、彼らは決して回転木馬を降りることがないように思われる。というのも、それが決して止まりそうもないからで、私はそれを建物の50階あたりから見下ろしているように感じるのだ。しかし彼らとて、終いには、手回しオルガンが一瞬止まったときなどにそこから降りることになる。もう十分な回転が成し遂げられたと言わんばかりに、突然の快い静寂が訪れる。リングを本当に欲しがっていたのは母の方だったが、母はほんの2つ手に入れただけなのに、父は10個も手に入れた。 午後の光が、ほんの少しずつ夕暮れ時の見事なスミレ色に変わっていくと、彼らは板張り遊歩道に沿って歩き出す。すべては、そう浜辺からの絶え間ないざわめきさえ、穏やかな光に溶け込んでいく。彼らは、夕食をとるための場所を捜す。父が板張り遊歩道で最も良いレストランを提案するが、母は主婦としての経済原則にしたがって異議を唱える。 彼らは、たとえ本当に一番よい場所に行ったとしても、遊歩道や表情豊かな海を眺めることができるように窓際のテーブルを要求する。父は、テーブルを要求する時に25セント貨をウエイターの手に握らせれば万事うまくいくと感じている。場所は混み合い、ここでもまた音楽が鳴っているが、この度は一種の弦楽三重奏のそれである。父は、自信たっぷりに注文をする。

mangifera
質問者

お礼

ありがとうございます。