• ベストアンサー

高校英語 than節について

We American kill each other, rob each other, and beat each other at a rate many times greater than do the people of any other developed nation.  私はこの文を「我々アメリカ人は自国民同士で殺しあったりするが、それはアメリカ人が他国の人を殺すケースよりずっと多い」という趣旨で訳しましたが、これは間違いで、「我々アメリカ人は自国民同士で殺しあったりするが、それは他国の人が自分たち同士で殺しあうケースよりずっと多い」という趣旨で訳すのが正しいそうです。  than節の内容を、主語We Americanが繰り返しを避けるため省略され、doはkill,rob,beatの代わりを成して、the people~はその目的語だと考えたのが私の訳ですが、これが間違っているとすると、この文のthan節はどう見たらいいのでしょうか。  倒置が起こっていると考えるのはおかしいですよね?比較元と比較対象の文法的な構造は同じでなければならないはずですから。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • deadwood
  • ベストアンサー率58% (57/97)
回答No.2

えーと、まず時制のある従属節の主語を繰り返しだからと言って省略することはないですね。when節などの中で「主語+be」を省略するのと違います。doのように時制をもった(助)動詞の主語をとにかく探さねばなりません。これは複雑な文の読解をする上で、結構大事なポイントだと思います。 doはYes, I do.のように動詞以下のかたまりを代用しているもので、文法では「代動詞」などと言います。これは動詞一語だけを代用しているわけではないので、Do you speak English?と聞かれて、No, I don't. But I do French.のようにdoはspeakの代用だ、というような文は作れませんよね。 その上で、American V each otherのパターンが繰り返されているわけですから、Americanとthe people of any other developed nationが「自分たちで殺し合う」程度について比較されていると見るのが自然な意味です。 文法的には倒置です。長い主語を後まわしにするという英語のスタイルです。そのつもりで何度も声に出して読んでみると、感覚的につかめると思いますよ。

wincc009
質問者

お礼

大変参考になりました。ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.1

倒置が起こっていると考えるのは、おかしくないです。 asやthanの後に続く主語が長くて重い場合は、倒置されることが多いようです。 (動詞の方は、「比較」という文脈上、doやdidなどの一語で納まってしまうことが多いですしね) http://araijuku.jp/?cat=20 http://momosuke225.jugem.jp/?eid=110 http://oshiete1.goo.ne.jp/qa1921594.html

wincc009
質問者

お礼

大変参考になりました。ありがとうございました。

関連するQ&A