- ベストアンサー
ある程度はってなんでしたっけ?
ある程度はってえいごでなんでしたっけ? for some limit とかですか? ある程度は今の生活に満足してるとか。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「ある程度」の対する英語は「to some extent」や「to a certain extent」が 妥当ではないかと思われます。 I am satisfied with my life in college to a certain extent. 私は大学生活にある程度まで満足している。 I can understand you to some extent. 私はあなたの言うことはある程度わかりました。 http://jp.wordmind.com/ecmaster-cgi/Jsearch.cgi?bool=and&word=im&kwd=extent より引用 http://eow.alc.co.jp/%e3%81%82%e3%82%8b%e7%a8%8b%e5%ba%a6/UTF-8/ そのような疑問に対しては、このようなところで検索しても大方解決しますよ。
その他の回答 (1)
noname#231624
回答No.2
"somewhat" とも言えますよ。 > ある程度は今の生活に満足してる "I'm somewhat satisfied with my current life." ... とか?^^