• ベストアンサー

単語の違いについて

英単語の訳についてお聞きしたいです。 今,和訳を行っているのですが,あまり辞典には載っていない 用語があり,困っています。ご存知のかたは教えてください。 ・defference (differenceと思ったのですが,合っているようです。) ・followd (followedではないようです) できましたら,()のなかの単語との違いも教えていただけると うれしいです。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • trgovec
  • ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.2

・defference difference か deference の間違いでしょう。 ・followd followed の間違いと思われます。 「合っている・~ではないようです」と判断される根拠は何でしょう。 difference, deference, followed だと考えたら全く意味をなさなくなるとかですか。 ネット上の文章なら間違いはあふれています。誰もが文を書き世間に発表するこの時代なら当然です。日本人でも日本語を間違うのだからどこの国の人でも間違ったまま垂れ流します。 あるいは正書法の定まっていないくらい古い文章かもしれません。これは間違っているとは言いませんが。

f_f_chopin
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 参考にさせていただきます。

その他の回答 (2)

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.3

私も回答番号 No.2 の trgovec さんの書かれたことが当っているという気がします。 出典を示すべきでしたね。

f_f_chopin
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

  • roxzen
  • ベストアンサー率46% (29/62)
回答No.1

最初の単語は、"deference"ではないでしょうか? そうであれば、「尊敬、敬意」といった意味になります。 (differenceは「違い、相違」) followdは、見当がつきませんでした。

f_f_chopin
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 参考にさせていただきます。

関連するQ&A