締切済み 諺の意味「A HALF GLASS OF WHISKY」 グラス半分のウイスキーという諺 2009/08/10 16:27 【「A HALF GLASS OF WHISKY」 グラス半分のウイスキーという諺】 があると知人から言われましたが意味がわかりません。 教えてください。 みんなの回答 (2) 専門家の回答 みんなの回答 bakansky ベストアンサー率48% (3506/7251) 2009/08/11 00:26 回答No.2 諺ではないですし、whisky も登場しませんが、似た表現が英語にあります。 Is the glass half empty or half full? というのですが、オプティミストは「まだ(グラスの)半分ある」と思い、ペシミストは「もう(グラスの)半分しか残っていない」という見方をする、というたとえで、両者のものの見方の違いをいう時に用いられる表現です。 なお、必ずしも上に引用した文の形で用いられるとは限りません。 参考URL: http://en.wikipedia.org/wiki/Is_the_glass_half_empty_or_half_full%3F 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 lyrics ベストアンサー率74% (169/226) 2009/08/10 17:16 回答No.1 こんにちは。 ご質問の諺とはちょっと違うかもしれませんが、坂東真理子さんの著書『女性の品格 PHP新書』に「グラス半分のワイン」という言葉があるそうです^^ ttp://dottopopo.exblog.jp/7075957/ > 「グラス半分のワイン」 > > というのは > > 坂東 真理子著 『女性の品格』 PHP新書 > > の中の言葉です。 > > 内容は何事においても満足いくことは > > めったに無いと思っていた方が確かだという事 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 カテゴリ 学問・教育語学日本語・現代文・国語 関連するQ&A ガラスのグラスにはまった陶製ぐい飲みが外れません 友人が食事の片づけ時、ウイスキーグラスに陶製のぐい飲み(大きめ)を入れてしまって、取れなくなってしまいました。ガラスは膨張するし、と鍋に湯を沸かし、入れてみましたが、取れません。洗剤を入れて滑りをよくしてみてもダメ。ぐい飲みは自分で作ったもので、市販品より厚め、2個ペアで作ったものなので、なんとか外したいです。ウイスキーグラスもセットで揃えたもので、やや高価だし、気に入っているので割りたくないし・・・ 何かいい方法はありませんでしょうか? (ぐい飲みは立ち上がり面に結構テーパー(傾斜)がついているため、垂直に近いものと違って、力を入れにくいし滑りやすいです。ウイスキーグラスはほぼ垂直タイプです。) half ofとhalf 名詞は同じ? 英語のhalfについて知りたいのですが、役員の半分を解雇する、の場合、 lay off half their stuffsとlay off the half of their stuffsは同じ事でしょうか? half their stuffsというふうに、書かれていたのですが、なぜわざわざhalf ofと使用しないのでしょう? 英文法の教科書には、all both half doubleなどは、all the~, half the~と書いてあるのですが、そのまま暗記するのではなく、なぜそうなるのか、という理由が知りたいです。 お願いします。 この諺の意味 The Irishman for a hand, The Welshman for a leg, the Englishman for a face, and the Dutchman for a beard. ( アイルランド人は手が良くて、ウェールズ人は脚が立派で、イングランド人は顔立ちが良く、オランダ人はひげが立派) たまたまこんな諺を知ったのですが、どんな意味の諺かわからず気になっています。google で検索しましたが、日本語サイトでは見つからず、日本の諺ではないようなので諺辞典でもだめでした。 どんな意味があって、どのような場合に使う諺なのでしょうか?またこういった海外の諺の辞典と言うものはあるのでしょうか? 天文学のお話。日本ではどのように考えられていた? OKWAVE コラム a glass of とa cup ofの違いって… こんにちは。いつもお世話になっております。 すごく基本的な質問だと思われるのですが、a glass of とa cup ofの違いって何なのでしょうか? 冷たいものと温かいものの違いだと聞いたことがあるのですが、例えば冷たい水を敢えてマグカップで欲しいときは、a cup of water と言っていいのでしょうか。そうすると結局は言う人の自由ということになりますよね…。 「基本は冷たいと温かいの違いだが、細かいところは自由」という認識は合っているでしょうか? 屁理屈のような質問ですみませんがよろしくお願いします。 half a mind I have half a mind to undertake the work. (その仕事を引き受けようかなと思っている。) この場合の「half a」とは、一つの「引き受けたいという意志」の半分程度の意 志しかないということですか? a glass of は必要ない? いつも回答いただきありがとうございます。 英検準二級の面接問題を勉強中なのですがふと疑問に思った所があるので教えてよ下さい Aの絵の中の人々が何をしているのかと言う問題で男の子がオレンジジュースを飲んでいます そこで模範回答がA boy is drinking orange juice.となっています。 a glass of や someはなぜ必要ないですか? A bit of a moanの意味 A bit of a moanの意味 こんにちは。 a bit of a moanの意味を教えて下さい!! moanは悲しみという意味ですがa bitがつくと少しの悲しみという意味でいいのでしょうか? それともフレーズで何か違う意味があるのでしょうか??? half of the timeについて half of the timeをどのように解釈したら良いですか? 全文は以下になります。 The majority claimed that their bosses that came to work frustrated or angry more than half of the time. テキストの訳 自分たちの上司は、いつもイライラして腹を立てていると、大多数の回答者が断言しました。 自分なりに調べた結果は、half には口語的な副詞用法で、”いくぶん、ほとんど”などの意味があり、”ほとんどの時間”よりmore than なので、総合的に”いつも”となるのではと考えました。 そして、わからない点は、副詞的用法なのに、”the time”の名詞を修飾している点。もともと、誤植が多いテキストなので、誤植なのではないかとい点です。 よろしくお願いします。 Always try to see the glass half full タイトルの英文なんですが、ご存知の方はご存知のフレーズだと思います。 この意味はなんでしょうか? 「グラスに半分しかないと思うより、半分もあるといつも思おう」 という意味かと思ったのですが、本当はどんな意味でしょうか? 宜しくお願いします。 "a kind of ....." の意味 "a kind of ....." という表現について教えてください。辞書を見ると 「一種の....」 というキチンとした意味のほかに 「いわば.....みたいなもの(本当は怪しげだがマア.....みたいなもの)」 と揶揄するような意味もあるらしいので困ります。 "a kind of ....." という表現は かなり注意して使わなければならない表現なのでしょうか? この表現を避け、 不定冠詞で 「a .....」 とするだけでも 「一種の....」 という意味は表せるでしょうか? 'turn down a glass'・・・の意味は何ですか? 今ネット上で"think and grow rich"を読んでいます。 その中で"Auther's Preface"が下記のURLがあります。 http://www.eskimo.com/~ghawk/TGR/TGR-AuthorsPreface.htm そのPrefaceの最後から4バラグラフ目に次の文章が書かれています。 We pass now, to Chapter One, and to the story of my very dear friend, who has generously acknowledged having seen the mystic sign, and whose business achievements are evidence enough that he turned down a glass. そこで質問ですが,上記の最後に"he turned down a glass."とありますが,どうしても意味が分かりません。 色々調べましたら, http://www.usingenglish.com/forum/ask-teacher/11032-turn-down-glass.html のサイトでも,同じ質問がされています。 結論としては Thus, 'turn down a glass' = stop for a moment of thought. でした。 この回答から言ってもどうも意味が繋がらない様に思えます。 やはり回答通り,「しばらく考えを止める」の意味で良いと思われますか? それとも何か違う訳があるのでしょうか? ご意見をお聞かせお願いします。 "take a skin of water"の意味 タイトルの通り、"take a skin of water"という文の意味が分からずに困っています。辞書も使いましたがわかりませんでした。 Googleでこの言い回しが使われている文章を探してみると、 "Lord Winslow would take a skin of water and half a loaf of bread up to The Hill and..." "Won't you allow me to take a skin of water from your pond?" などが出てきました。 ご存じの方、ご回答お願いします。 日本史の転換点?:赤穂浪士、池田屋事件、禁門の変に見る武士の忠義と正義 OKWAVE コラム A slice of ~ の続きと意味を教えてください。 字幕の映画「殺人課」(91年米)を見ていたら、a piece of cake に続いて a slice of ??? と言っていましたが、聞き取れませんでした。 字幕では、良くも悪くもと言うような訳だったように思います。 多分、a piece of cake の、反対の意味なのではないかと思うのですが、、、 どなたか、a slice of ??? と、その意味を、教えてください。 気になってしまって、どうも気持ち悪いのです。よろしくお願いします。 グラスハープ(glass harp)の音探し いつもお世話になっております。 現在、DTM(sonar8)で音楽制作をしているのですが、知人からグラスハープ(glass harp)を盛り込んだ楽曲制作を依頼されました。 サンプリングCD、VSTi(ソフトシンセ)等で探したのですが今一見つかりませんでした。 このサンプリングCDまたは、このシンセの中に入ってるよ~、等の情報がありましたら、ご教授いただけないでしょうか? of の意味について Email has the immediacy of a telephone call. この場合のofはどのような意味になるのでしょうか。 このofの意味は何ですか? [a lot of pictures of his]は (1)「彼の(持っている)たくさんの写真」か (2)「彼の(写っている)たくさんの写真」のどちらなのですか? この場合のofは所有代名詞が続いていますので,所有各と限定詞は併用できないので,所有格の意味を添えるofだと思います.(1)のような気がしていますがどうなのでしょう? もしこの場合の意味が(1)なら,(2)はどう表せばいいのですか? a critical percentage of の意味は? いつもありがとうございます。 "a critical percentage of.."の意味と訳を教えてくださいませんか? でてきたのは、経済の記事の中で、ある日本のCEO が言うせりふ= "We are prepared to wait many years, but when a critical percentage of new Chinese parents have a high enough income to afford our upscale products, this will be a huge market for us." 「臨界」とか、「決定的な」「重要な」という意味が、英和辞典にはありますがしっくりきません。「かなりの割合の」と言う意味? ネットで調べた使用例のひとつが、次の文ですが、この使い方だと、「かなりの割合」は、おかしいですね。「重要な意味のある割合」でしょうか? この使い方に出会われた方、nativeの方、教えてもらえませんでしょうか? I think there was a small percentage but a critical percentage of people who were literally themselves up in the air until the last 24 hours son of a biscuitの意味 son of a biscuit ってどういう意味なんでしょうか?教えて下さい。 a lot of thingsの意味 このような簡単な回答で申し訳ないのですが今一 この意味をわからないです thing は 物ですよね? a lot of things だと たくさんの物になるのでしょうか?? ですが I have a lot of things to tell you だと私はあなたに話す事がたくさんあるですよね? 物が入ってないのでどうゆう意味なのでしょうか?? a lot of について a lot of ~ が「多くの~」という意味なのはわかるのですが、〔a ~ of 〕という表現は「多くの~」という予測を立ててもいいのでしょうか?? a large number of a substantial of a quart of など。。。。もし予想が当たっているのであれば理由といろんな表現を知りたいです。よろしく御願いいたします。 注目のQ&A 「You」や「I」が入った曲といえば? Part2 結婚について考えていない大学生の彼氏について 関東の方に聞きたいです 大阪万博について 駅の清涼飲料水自販機 不倫の慰謝料の請求について 新型コロナウイルスがもたらした功績について教えて 旧姓を使う理由。 回復メディアの保存方法 好きな人を諦める方法 小諸市(長野県)在住でスキーやスノボをする方の用具 カテゴリ 学問・教育 語学 日本語・現代文・国語英語韓国語中国語ドイツ語フランス語スペイン語その他(語学) カテゴリ一覧を見る OKWAVE コラム 突然のトラブル?プリンター・メール・LINE編 携帯料金を賢く見直す!格安SIMと端末選びのポイントは? 友達って必要?友情って何だろう 大震災時の現実とは?私たちができる備え 「結婚相談所は恥ずかしい」は時代遅れ!負け組の誤解と出会いの掴み方 あなたにピッタリな商品が見つかる! OKWAVE セレクト コスメ化粧品 化粧水・クレンジングなど 健康食品・サプリ コンブチャなど バス用品 入浴剤・アミノ酸シャンプーなど スマホアプリ マッチングアプリなど ヘアケア 白髪染めヘアカラーなど インターネット回線 プロバイダ、光回線など