• ベストアンサー

タランティーノ映画デスプルーフでのセリフ

こんにちは。 観賞されている方が少なそうで、回答がいただけるかわかりませんが、 タランティーノの映画デスプルーフ・イン・グラインドハウスの 一部で、英語のセリフが何と言っているのか、またその意味や使用例を 知りたくて、投稿させていただきます。 チアリーダーのストーリーで、女性4人組が白い中古車の試乗を 交渉し、チアリーダーだけを置いて走り去る場面ですが、 「車のオーナーの彼と仲良く待っててね」のようなことを 突然言われて、チアリーダーが驚きながらつぶやく「一言」のことです。 おそらく若者言葉?スラング?だろうと想像しています。 回答がつくかどうか・・・でも気になっていますのでどうぞよろしくおねがいします!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Agee
  • ベストアンサー率42% (414/964)
回答No.4

白塗りの1970 Dodge Challenger試乗から取り残されたLee(チア・リーダー姿の白人娘)の台詞は"Gulp."ですが、これは辞書では「ごくりと(液体、唾などを)飲み込む動作」となっているものの、この場面はテネシー州の田舎者がニタニタとにじり寄って来るわけですから、日本語訳なら「ゲッ!」というのが娘さんの反応として相応しいと思います。

drumsan
質問者

お礼

なるほどです! 納得です! それにしても、さすがみなさま 詳細をよーくご存知ですね! 感心します。

その他の回答 (3)

  • ybnormal
  • ベストアンサー率50% (220/437)
回答No.3

ちょうどNetflixでインスタントプレイができたので観てみました。 1時間30分目くらいで、Dodge Challengerのテストドライブに行く前のシーンだと思いますが、 Lee, this is Jasper. Jasper, Lee. You two kids stay out of trouble. Hey, good looking, be back to pick you up later. tata~(彼女はニュージーランドという設定なのでこのように言ったのでしょう) gulp --> これがお探しの一言ですか?

drumsan
質問者

お礼

あー!! それです!!! どうもありがとうございます。 辞書には、「はっと息を呑む」と ありますね。 あらためて口にだすのもへんなような、 でもかわいいですね。

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.2

「No! I'm going to insinuate that Lee's going to blow him.」の直後に来るシーンだということでしょうか。 リンクはIMDBという映画データベースの「memorable quotes(思い出深いセリフ)」というセクションです。なので、作品全体にわたっての、気の利いたセリフが細切れに掲載されているわけです。 では、Leeのセリフ集の中にありますか? http://www.imdb.com/character/ch0031025/quotes

drumsan
質問者

お礼

ありがとうございます。 さがしてみましたが、残念ながら 掲載されているのより後のシーンです><

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.1

登場人物の名前は何ですか? 下記にありませんか? http://www.imdb.com/title/tt1028528/quotes

drumsan
質問者

お礼

ありがとうございます!Leeでした、が、 おしい!ちょうどもうすぐというところで ページが終わっています>< あと少し先なのですが、これってこの先は みれるんですか?

関連するQ&A