- ベストアンサー
セリフが分からなくても楽しめる映画
こんにちは。外国の映画を見る時って、大概 吹き替えか日本語字幕で見るころが多いかと思います。登場人物のセリフが分からなければ つまらないことが多いですよね。しかし、中にはセリフが分からなくても十分に楽しめる映画もあります。そこで質問です。タイトルの日本語を英訳するとどうなりますか? a movie that they can enjoy even if they don't understand the words. もっとスマートな表現はないでしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
a movie which is totally enjoyable without understanding/comprehension of lines セリフはlineでもいいかなぁとおもいました。 totallyは外人ぽく大げさにしています。 ニュアンスが違う場合はとるか、なにか 違う副詞を入れるといいかもしれません( 外人ぽくおおげさに)。
その他の回答 (2)
- the-ugly
- ベストアンサー率21% (39/180)
回答No.3
Wall-E 千と千尋の神隠し 少林サッカー タイタニック 2001年宇宙の旅 こんなところでしょうか。
質問者
お礼
タイトルではないんですが、xxx映画なんかはセリフなんかはムフフ
- mirage1mac
- ベストアンサー率61% (58/95)
回答No.1
a movie you can enjoy without having to understand the words http://eow.alc.co.jp/%22without+having+to%22/UTF-8/?ref=sa
質問者
お礼
ありがとうございます。
お礼
なるほど、上手な訳し方ですね。