• ベストアンサー

Can I have looking your bag?

Can I have looking your bag? と言った場合、どういった意味になるのでしょうか? 文脈から判断すると「あなたのバッグを見てもいいですか?」 的な内容になると思うんですが・・・ 教えていただければ幸いです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#154263
noname#154263
回答No.3

No. 1です。 <look at>を<looking>に聞き違えるのはあまり無いかも? <look in>が<looking>に聞こえてしまった可能性があるかも? と思い、再度投稿します。 もしかすると、 <Can I have looking your bag?> と聞こえたのは、スタジアム、テーマパーク、税関、検問等でしたか? もしかすると、 <Can I have a look in your bag?> と言われたのではありませんか? と聞かれれば、“そうだったかも?”と思いますか? それならば、「お荷物の中を検査します」という意味です。 <Sure.>などと言って応じて、手荷物を渡せば良いと思います。

peronpe
質問者

お礼

ご回答どうもありがとうございます。 税関ではないのですが、日常会話の冗談のなかで聞こえたので、多分 Can I have a look in your bag? で間違いないと思います。 looking とlook in を聞き間違えたのですね。 とても参考になりました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

回答No.2

「あなたの鞄を確認してもいいですか?」です。 haveを入れると「ほんの少し」意味が強くなります。 場合によりますが、空港などの場合「強くなる」とは少しお堅い訳でぴったりはまります。つまり、「見てもいいですか」が「確認(チェック)してもいいですか」になります。 でわでわ。 あ、因みにlookingとは普通聞かないですね。lookの方がよく聞きます。

peronpe
質問者

お礼

ご回答どうもありがとうございます。 haveをいれることで、強調する効果があるのですね。 とても参考になりました。

すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#154263
noname#154263
回答No.1

Can I have looking your bag? というのは、原文を正しく転記なさいましたでしょうか?? “have looking 目的語”というのは、どこか違うように思います。 Can I have a look at your bag? Can I take a look at your bag? ならば、「あなたのバッグを見てもいいですか?」「あなたのバッグを拝見できますか?」です。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A