• ベストアンサー

「~の如く嫌いだ」という表現

「あたしゃー、蛇蝎の如く嫌いだ。」というセリフをよく口にする人がいます。 この方は、ある人を大変嫌っています。そのことを第三者に言うわけです。 この「あたしゃー、蛇蝎の如く嫌いだ。」は、日本語としてチョッと変な言い方のように思いましたが、そんなことはありませんか。 なお、「あたしゃー」は「私は」のくだけた言い方で、「ボカア」、「あっしは」、「わしゃ」、「オレは」などと同じです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#160321
noname#160321
回答No.1

「蛇蝎の如く嫌う」は漢文・文語文ですので会話文に入れるのは変です。 またこの表現は第三者が使う表現で自分の好悪を示すのには不適切です。

noname#96718
質問者

お礼

なるほど、よくわかりました。 ◎文語文に良く合う「~如く」を、こともあろうに「あたしゃー・・・」のような軽重浮薄な会話文につかったこと。 ◎「蛇蝎の如く嫌われた」ならば許せますが、大抵はおっしゃる通り第三者の使う表現ですね。 ありがとうございました。

関連するQ&A