• 締切済み

助詞の使い方について。

いま中国からの留学生に日本語を教えています。 彼の日記みた所、 *昨日、佐藤さんに『あなたの夢は何ですか?』を聞かれました。* と間違った助詞のつかいかたをしていたので、 *昨日、佐藤さんに『あなたの夢は何ですか?』と聞かれました。* と訂正したのですが、 *佐藤さんに足をふまれました*と同じで『を』を使うはずだ!と納得してくれません。 当方恥ずかしい事に理系大学で、自分、友達共に日本語に強い人がいません。 詳しい理由を教えてください、お願いいたします。

みんなの回答

  • kzsIV
  • ベストアンサー率53% (238/446)
回答No.5

 受身文は、仕掛け(能動)文の主格(主語)を「~に」に、関与語(目的語など)の内の一つを主格(主語)に変換して作ります。 ○佐藤さん(が/は)、私に、『あなたの夢は何ですか?』を、聞いた。 を→は: 『あなたの夢は何ですか?』が、佐藤さんに(よって)、私に(対して/向けて)、聞かれた。 に→は: 私は、佐藤さんに、『あなたの夢は何ですか?』を、聞かれた。  ◇佐藤さん(が/は)、私1に、私2の 夢は 何かを、聞いた。   を→は:私の 夢は 何かが、佐藤さんに(よって)、私に(対して/向けて)、聞かれた。   に→は:私1は、佐藤さんに、私2の、夢は 何かを、聞かれた。   の→は:私2は、佐藤さんに 夢は 何かを 聞かれた。(私2 は不要になる) ○佐藤さん(が/は)、私に、『あなたの夢は何ですか?』と、聞いた。 に→は: 私は、佐藤さんに、『あなたの夢は何ですか?』と、聞かれた。 と→ : (受身文の主格に変換できない)  ◇佐藤さん(が/は)、私1に、私2の 夢は 何かと、聞いた。   に→は:私1は、佐藤さんに、私2の、夢は 何かと、聞かれた。   の→は:私2は、佐藤さんに 夢は 何かと 聞かれた。(私2 は不要になる) ○佐藤さん(が/は)、私の、足を、踏んだ を→は:私の 足が 佐藤さんに、踏まれた。 の→は:私は、佐藤さんに 足を 踏まれた。 従って *昨日、佐藤さんに『あなたの夢は何ですか?』を聞かれました。*    ←佐藤さんが、私に、私の夢は何かを、聞いた。 と *昨日、佐藤さんに、足を、ふまれました。*    ←佐藤さんが、私の足を、踏んだ。 とは、構文が違います。 前者は与格を主格に変換した普通の受身文。 後者は対格の関与者を主格に変換した「被害の受身文」です。

  • garamond
  • ベストアンサー率53% (1119/2111)
回答No.4

『あなたの夢は何ですか?』が英語で言う直接話法なので、文章などの引用と同じ扱いになります。 昨日、佐藤さんに私の夢が何であるかを聞かれました。 であれば、「を」を使います。

  • ask13
  • ベストアンサー率25% (13/51)
回答No.3

はじめまして。 私も専門ではないので、よくわかりませんが 「~を」の場合は、「~」の部分に名詞または単語が入ります。 また「~と」の場合は、「~」の部分に動詞または動詞を含む短文が入ります。 こう考えると、ご質問にある『あなたの夢は何ですか?』は動詞を含む短文ですから「と」を使いますが、それとは反対に『佐藤さんに足をふまれました』は、「足」という名詞が入るので「を」を使う。という説明ができます。 専門ではないので、正しくないかもしれませんが、参考にして下さい。

  • wild_kit
  • ベストアンサー率32% (581/1804)
回答No.2

 書きながら考えてみます。(^^; Aさんに私の足を踏まれた。 Aさんに私の夢を聞かれた Aさんに『~』と夢を聞かれた。 Aさんに『~』と聞かれた。 Aさんに『動くな!』と足を踏まれた。  うまく表現できませんが、話の内容の後は”と”だと思います。

noname#111034
noname#111034
回答No.1

昨日、佐藤さんに私の夢は何か「を」聞かれました。 昨日、佐藤さんに私の夢は何か「と」聞かれました。 上のような文章なら,どちらでもいいように思えます。<私の夢はなにか>が引用文なのか,名詞句なのか,どちらにも解せるからです。 しかし,『あなたの夢は何ですか?』のような引用文の場合は,引用を示す「と」のほうがいいと思います。しかし,ここで「を」を使っても,「ちょっと変だな」とは思うものの立派に通じます。すくなくともぼく個人は,そんな正確な日本語をしゃべることを外国人に求めはしません。

関連するQ&A