• ベストアンサー

just friendのjust ?

we are just friends.と海外の友人からメールが送られてきました。付き合っている人がいるか尋ねたら送られてきたのですが、私がその人と付き合っている気でいると思って送ってきたのでしょうか?ちなみに、この前の文は i do not have gf nowでした。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • rsm223
  • ベストアンサー率33% (18/54)
回答No.3

あなたが「付き合っている人がいるの?」という質問をしてきたので、「私とつきあって」とか「私たちつきあってるよね?」というニュアンスで相手の方は理解されたんだと思います。 I do not・・・は「今はガールフレンドはいないけど・・」って感じですよね。 だけど「僕たちはただの友達だよ」と念を押した、って感じがしますが・・・

その他の回答 (2)

  • buzz_buzz
  • ベストアンサー率29% (190/650)
回答No.2

JUSTは「ただの」ではないでしょうか。 相手は、付き合っている人がいるかどうか確認されたのは、あなたが相手に交際して欲しいということかと 思ったのかもしれません。 それで、「ただの友達だよ」と言いたかったのでしょうか。 あるいは、会話の内容次第ですが、相手の周りにいる誰かの話をしている流れであなたが聞いたのだとすると、 「相手と、その相手の周りにいる誰か」のことを、「ただの友達」と言いたかったのかもしれません。

noname#25230
noname#25230
回答No.1

「Only」とか「Simply」という意味(きつく言うなら、「単に友達なだけだよ」「ただの友達だよ」)のような気がしますが....