- ベストアンサー
日本語→英語にしたいのですが・・・
海外のメル友が、写真を趣味としているそうなので、撮った写真を見たいと書いたつもりだったのですが、本人の顔写真が送られてきました。確かに写真ですが、その人の趣味で撮った景色などの写真を・・・というつもりだったのですが・・・多分、英語の書き方が悪かったのだと思います。 I want to see your photo. とかいてしまいました。 正しくは、なんと書けばよいのでしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
海外のメル友が、写真を趣味としているそうなので、撮った写真を見たいと書いたつもりだったのですが、本人の顔写真が送られてきました。確かに写真ですが、その人の趣味で撮った景色などの写真を・・・というつもりだったのですが・・・多分、英語の書き方が悪かったのだと思います。 I want to see your photo. とかいてしまいました。 正しくは、なんと書けばよいのでしょうか?
お礼
ひとつの単語を抜かしてしまっただけでも全く違う意味に取られてしまったり、難しいですね。いきなり他人に「顔写真を送れ」だなんてなんて失礼な・・・と思われたかと思うと恐縮です。 アドバイスありがとうございました。今度の参考にさせていただきます。