• 締切済み

How long does it take~?

How long does it take to go to ~ from here? の表現についてto go を省略してHow long does it take from here to ・・・?の文は誤りだとある和英辞典に説明されているのですが、なぜ誤りなのでしょうか。 理由を知りたいのでご回答お願いします。

みんなの回答

  • yoohoo_7
  • ベストアンサー率55% (255/460)
回答No.4

>なぜ誤りなのでしょうか。 takeには「取る」、「飲む」、「惹きつける」、「襲う」などいろいろな意味があるので、「このtakeはどの意味だろう」と考えざるを得ず、必然的に「このitは何を指し示しているのだろう」と考えざるを得ず、最終的にitが何を指し示しているのか分からない(したがって、文の意味が分からない)からです。 itは、御承知のように、時間、距離、天候、明暗などを述べる場合に主語として用います。例えば、次のようです。 (1) It is five o'clock. (2) It is cold today. (3) It is raining. このような用い方をする場合のitは、「それは」という意味ですが、何か特定のものを指し示しているわけではなく、単に「主語のない文は意味が分からない」という英語独特の感じ方によって置いているに過ぎません。 そのような意味の不明なitを用いても(1)~(3)のような文の意味が明瞭であるのは、be動詞が「(主語と補語が)等しい」という意味なので補語の意味がそれ単独で状況を充分に説明しうる場合は、話し手も聞き手も主語(it)が何を指し示していてもどうでもいい、そんなことは敢えて知りたくもないと感じることにあります。例えば、itの意味はよく分からなくても、「is five o'clock.」と来れば「ああ、5時だと言いたいんだな」とすぐに分かります。 そのため、このような文ではitが何を指し示しているのかを誰もさほど気に留めません。 しかし、動詞が一般動詞である場合は事情が少し異なります。例えば、次のようです。 (4) It came yesterday. (5) It sometimes happens. このような簡単明瞭な文でさえ、聞き手は「何が来たんだろう」、「何が起きるんだろう」と思います。つまり、itが何を指し示しているのかをはっきりと知りたいと思います。 これは、一般動詞が持つ「一般動詞は、一般に、「「起きる」、「来る」など意味がたいへん具体的である」という性質によります。 そのため、itを主語にした一般動詞の文ではitが何を指し示しているのかを誰もがたいへん気にし、知りたいと思います。 御質問のtakeの英文が正しくない理由は、takeが一般動詞であるため、それが「取る」、「飲む」、「惹きつける」、「襲う」などのうちのどの意味であるにしても「itは何を指し示しているのだろう」と気になって仕方ないのですが、その答がないため文の意味が分からないからです。 ***************************************** 以下、蛇足です。 一般動詞のうちにも、(1)~(3)と同じように用いるものがあります。例えば、次のようです。 (6) It got dark. (7) It looks raining. しかし、これらはSVCの用い方をする一般動詞で、かつその一般動詞をbe動詞と似た意味で用いた場合(別の言い方をすると、文が(1)~(3)と類似の意味を表す場合)に限られます。例外です。

kangetukai
質問者

お礼

大変参考になりました。ありがとうございました。

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.3

次のような文があります。 How long does it take from California to an island called La Digue? By plane? 最後に By plane? を追加して質問を完成させています。この部分がないと「完成」しないわけですが、ただしこれが文中にないと「間違い」とまで言うのは言い過ぎなのでしょうが、日本人に対する説明としては間違いと言った方がよいとその辞典として判断したのだと思います。

kangetukai
質問者

お礼

大変参考になりました。google検索の際にあまりにヒット数が多いので 実際のところよく分からないことが多かったのですが、教えていただいたフレーズ検索を使えばかなり絞れそうですね。本当にありがとうございました。

  • Agee
  • ベストアンサー率42% (414/964)
回答No.2

『研究社 ライトハウス和英辞典』の「時間」の項にも"How long does it take to drive from Tokyo to Kamakura?"という例文が示されています。"How long does it take..."だけですと、「どれくらい(時間が)かかりますか?」であって、何をするための時間かが明確ではありません。"to drive"なのか、"to walk"なのか、"to fly"なのか基準をはっきりさせないと、所要時間を正しく答えられないという論理だと思います。 なお、Google検索を参考にする場合注意すべき点は、"How long does it take from here to"のような場合、(デフォルトのキーワード検索ではなく)必ず「フレーズ検索」を選ぶことです。キーワード検索を用いると、"how" "long" "does" "take"などに分解して、それらを含む全ての文例を拾って来てしまいます。「フレーズ検索」であれば"How long does it take from here to"全体にマッチした文例しかヒットしません。 また、もう一つのコツは「検索対象地域」を「アメリカ合衆国」に限定することです。「全ての地域」(デフォルト)ですと、英語を母国語としない国々の間違った用例まで拾ってしまいます。 【"How long does it take from here to"の検索結果】 ・アメリカ合衆国 33件 ・全ての地域 2,460件 【"How long does it take to go to"の検索結果】 ・アメリカ合衆国 114,000件 ・全ての地域 163,000件 "How long does it take from here to"の使用例は、"How long does it take to go to"に較べると、アメリカでは僅かに0.02%、全ての地域では1.5%に過ぎません。Google検索は学術的データとは云えませんが(誤った文例として挙げているサイトの数まで含んだりする)、しかし、"How long does it take from here to"の用例がいかに少ないかはハッキリしています。

kangetukai
質問者

お礼

ありがとうございます。google検索のしかたも詳しく教えていただいてとても参考になりました。これからはフレーズ検索でアメリカ英語に限定したやり方を使いたいと思います。

  • wathavy
  • ベストアンサー率22% (505/2263)
回答No.1

How long does it take from here to でグーグルしてみてください。たくさん出ます。 871,000,000ヒット。 全部が同一ではないですが、文は一杯出てきます。 とりあえず、間違いというのは、正確には、今は間違いでも使われているということではないでしょうか?

kangetukai
質問者

お礼

参考になりました。ありがとうございました。

関連するQ&A