• ベストアンサー

英訳添削:「相変わらず、仕草がかわいいなって思ってたのさ。」

こんにちは、いつもお世話になります。 日常の何気ない動作をしている彼女を、思わず見つめてしまった時に、 彼女に「な~に、ジロジロ見て?」と言われてしまいました。 そこで、『相変わらず、仕草がかわいいなって思ってたのさ。』といいたいのですが、 英訳すると、 I just thought, your motion are always cute. で良いのでしょうか?  仕草の英単語がmotionで良いのかどうかが気になっています。 よろしくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#231624
noname#231624
回答No.3

> I just thought, your motion are always cute. *** "your motion" だと "あなたの不規則な揺れ" になってしまうので、 "your motions" でしょうね。^^ *** "思ってたのさ" なので進行形を使ってもいいかな ... と思います。 "I was just thinking little things you do are very cute as always." とか、 "I was just thinking you always act in a cute way." とか?

zatousan
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 >*** "your motion" だと "あなたの不規則な揺れ" になってしまうので、 "your motions" でしょうね。^^ 改めて、英和の例文を読むと、確かに仕種を意味する時はmotionsになていました。 え?何故と思って文法書の「複数形」を見ると、「複数形になると、単数形の場合の意味のほかに新しい意味が加わる物」があると書かれているのを発見! これか~!と納得!!! と同時に本当に勉強になりましたありがとうございます。 >*** "思ってたのさ" なので進行形を使ってもいいかな ... と思います。 これも、本当に勉強になりました。 文法書で進行形を復習して、、、『納得』と思いました。 >"I was just thinking little things you do are very cute as always." 結局のところ、言いたかったのは、これでした! little things you doなんですよね! 本当にありがとうございます。

その他の回答 (2)

  • Wendy02
  • ベストアンサー率57% (3570/6232)
回答No.2

こんばんは。 >仕草の英単語がmotionで良いのかどうかが気になっています。 それは、movements ですね。小柄なアグリー・ベティ(NHKの番組-Ugly Betty)なら、actions/gestures だと思いますが……。 Movement involves changing position or going from one place to another. Movement は、一方から他方に身体の動きが変化することを含みます。 例えば、 I just thought, your movements are always cute. (ただ、実際、男というものは、別なことを考えているような気がしますね。(^^;)

zatousan
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 英和で早速調べると、movementには、仕種以外にも態度、物腰の意味がある事を発見しました。 な、なるほど、こんな意味もあったのか! 灯台元暗し、、、と目からウロコでした。 ありがとうございます。 >(ただ、実際、男というものは、別なことを考えているような気がしますね。(^^;) え?一体どんな事でしょうか? 改めてご回答ありがとうございます。

  • wathavy
  • ベストアンサー率22% (505/2263)
回答No.1

I just thought, your motion are always cute. を I just thought, your deeds are always cute. Or I just saw you moving just as cute as ever. I saw you doing so cute and could not help looking at you. I could not help redirecting my sight from you since you're so cute. I could not control my eyes because my brain does not listen to me anymore because you are so sweet. More ....?

zatousan
質問者

お礼

こんにちは、ご回答ありがとうございます。 英単語のリュアンスって難しいです。 もうちょっと説明していただけると助かります。 deedだとどういうニュアンスなのか、等。 普通に英和辞書で調べてもどれも仕種になるんですが、、、。 それだと、motionも仕種ですし、、、。 ただ、 >I could not help redirecting my sight from you since you're so cute. これ気に入りました。 改めてご回答ありがとうございます。

関連するQ&A