- ベストアンサー
英訳添削:「相変わらず、仕草がかわいいなって思ってたのさ。」
こんにちは、いつもお世話になります。 日常の何気ない動作をしている彼女を、思わず見つめてしまった時に、 彼女に「な~に、ジロジロ見て?」と言われてしまいました。 そこで、『相変わらず、仕草がかわいいなって思ってたのさ。』といいたいのですが、 英訳すると、 I just thought, your motion are always cute. で良いのでしょうか? 仕草の英単語がmotionで良いのかどうかが気になっています。 よろしくお願い致します。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
> I just thought, your motion are always cute. *** "your motion" だと "あなたの不規則な揺れ" になってしまうので、 "your motions" でしょうね。^^ *** "思ってたのさ" なので進行形を使ってもいいかな ... と思います。 "I was just thinking little things you do are very cute as always." とか、 "I was just thinking you always act in a cute way." とか?
その他の回答 (2)
- Wendy02
- ベストアンサー率57% (3570/6232)
こんばんは。 >仕草の英単語がmotionで良いのかどうかが気になっています。 それは、movements ですね。小柄なアグリー・ベティ(NHKの番組-Ugly Betty)なら、actions/gestures だと思いますが……。 Movement involves changing position or going from one place to another. Movement は、一方から他方に身体の動きが変化することを含みます。 例えば、 I just thought, your movements are always cute. (ただ、実際、男というものは、別なことを考えているような気がしますね。(^^;)
お礼
ご回答ありがとうございます。 英和で早速調べると、movementには、仕種以外にも態度、物腰の意味がある事を発見しました。 な、なるほど、こんな意味もあったのか! 灯台元暗し、、、と目からウロコでした。 ありがとうございます。 >(ただ、実際、男というものは、別なことを考えているような気がしますね。(^^;) え?一体どんな事でしょうか? 改めてご回答ありがとうございます。
- wathavy
- ベストアンサー率22% (505/2263)
I just thought, your motion are always cute. を I just thought, your deeds are always cute. Or I just saw you moving just as cute as ever. I saw you doing so cute and could not help looking at you. I could not help redirecting my sight from you since you're so cute. I could not control my eyes because my brain does not listen to me anymore because you are so sweet. More ....?
お礼
こんにちは、ご回答ありがとうございます。 英単語のリュアンスって難しいです。 もうちょっと説明していただけると助かります。 deedだとどういうニュアンスなのか、等。 普通に英和辞書で調べてもどれも仕種になるんですが、、、。 それだと、motionも仕種ですし、、、。 ただ、 >I could not help redirecting my sight from you since you're so cute. これ気に入りました。 改めてご回答ありがとうございます。
お礼
ご回答ありがとうございます。 >*** "your motion" だと "あなたの不規則な揺れ" になってしまうので、 "your motions" でしょうね。^^ 改めて、英和の例文を読むと、確かに仕種を意味する時はmotionsになていました。 え?何故と思って文法書の「複数形」を見ると、「複数形になると、単数形の場合の意味のほかに新しい意味が加わる物」があると書かれているのを発見! これか~!と納得!!! と同時に本当に勉強になりましたありがとうございます。 >*** "思ってたのさ" なので進行形を使ってもいいかな ... と思います。 これも、本当に勉強になりました。 文法書で進行形を復習して、、、『納得』と思いました。 >"I was just thinking little things you do are very cute as always." 結局のところ、言いたかったのは、これでした! little things you doなんですよね! 本当にありがとうございます。