- ベストアンサー
This present is from the museum in Sydney. の訳は?
中学2年生の教科書からです。久美は、春休みを利用して、彼女の町の姉妹都市があるオーストラリアに交換プログラムで滞在しました。 Tom: Did you visit any interesting places? Kumi: Yes, I did. I visited a museum in Sydney. This present is from the museum. Tom: Thanks, Kumi. It's a beautiful picture. This present is from the museum.の訳を教えてください。博物館で買ったのでしょうか。それとも博物館からもらったのでしょうか。ちなみに、この課では不規則動詞の過去形はまだ習っていません。よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「これははミュージアムのお土産だよ」になります。 (TOMが自分で買った/持ってきたかも、のお土産であり、 ミュージアムがTOMにくれたものではありません)。 This is a present from the museum だと「ミュージアムからのお土産だよ」という意味になります。
その他の回答 (2)
- krycek
- ベストアンサー率0% (0/2)
発話者はTomじゃなくてKumiですよね。 トム: どこか面白い所に行った? クミ: ええ、行ったわ。シドニーで博物館に行ったの。 ____このプレゼントは、その博物館のものよ。 ____(=その博物館のショップで買ったもの、と ____ 考えるのが普通でしょう) トム: ありがとう、クミ。きれいな絵だね。
お礼
ありがとうございます。やはり買ったというのが普通なんですね。
from the museumですから、presentの主は博物館ですよね。 だから恐らく無料のパンフレットなどを持ってきてあげたのだと思います。 あまり自信ありませんが。
補足
早速の回答ありがとうございます。Presentはパンフレットではなく、アボリジニーの描いた絵なのですが・・
お礼
ありがとうございます。よく分かりました。This present ~ と This is a present は似たような表現なのに意味は違うんですね。