• ベストアンサー

『(友人に)髪を染めてもらうつもり』を英語で言うとどうなりますか?

基本的なことかもしれませんが・・なんか今英語を勉強していてこんがらがってきてしまいました; この文章の『~してもらう』はhaveあるいはget を使って表現するのでしょうか・・i will have my friend color my hair←?でもなんか間違ってる気がして・・;そもそも髪を染めるの表現は『dye』ではなく『color』でも通じるんでしょうか? ごちゃごちゃした質問ですみませんっ;わかる方、教えていただけましたら幸いです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#231624
noname#231624
回答No.2

> この文章の『~してもらう』はhaveあるいはget を使って表現するのでしょうか・・ 私が言うとすれば、"have" か "get" のどちらかを使います。 > i will have my friend color my hair←?でもなんか間違ってる気がして・・ 文章としては、"I will have my friend color my hair." でしょうね。^^ 口頭では、それでいいと思います。 > そもそも髪を染めるの表現は『dye』ではなく『color』でも通じるんでしょうか? 通じますよ。

chis2jare
質問者

お礼

回答ありがとうございます! アメリカ人の彼への返信メールに困っていて、一人でいろいろ調べたんですがなかなか納得できなかったので、答えていただけて本当に助かりました!^^

その他の回答 (1)

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

英語の初歩が怪しいというレベルの者ですが、何とか考えてみました。 I am going to have my hair dyed by a friend of mine. get も使えそうな気がするけど、have なら安全かなと思って have にしました。 color だと、「絵の具で色を塗る」みたいなので、dye にしました。

chis2jare
質問者

お礼

回答ありがとうございます! やはりhave のほうが安全ですかね^^; 私もいつも getよりhaveを優先してつかってしまいます(笑 参考にさせていただきます!本当にありがとうございました!