- ベストアンサー
この英文あってますか
This shoes presented by my aunt lives in San Jose. なんか変なんですけどどこが間違ってるかわかりません。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
親しい者同士の間で『贈る』と言いたい場合は、単純にgiveを使う方が日常的かもしれません。presentを動詞として使うと、丁度日本語で言う『贈呈する』『授与する』のように結構硬い感じになってしまいますね。"My aunt gave me this shoes as a present"と言えば、単なるプレゼント感が強まりますが、親しい者同士ならこのpresentの代わりにgiftを使ってもいいです。 例文の大きな間違いは、関係代名詞が抜けている点、そして前半にV(動詞)に当たる部分・・この場合ならbe動詞が抜けている点ですね。 何を話の主体にするかにより正解は色々考えられますが、 This shoes was given by my aunt who lives in San Jose. とするのが自然なのではないでしょうか。
お礼
given by my aunt who lives とすると あまりにも教科書英語っぽいと思ったんですが、 それも不自然か思ったんで質問したんですが、 質問文のように英文がおかしくなりました。 アレンジして使いたいと思います。 回答どうもありがとうございました!