• ベストアンサー

それはいいんだけど=仏語 の訳が欲しい!

下記の例は英語です。 もう取り扱っていない商品もあったようで、そういった商品は届きませんでした。それ自体は別に結構です。 I didn't receive a couple of products because they were no longer available, which is OK with me. この、which is OK with me.にあたる仏語教えて下さい! なるべく、接続詞か、このように関係代名詞をつかったもので・・・

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#97497
noname#97497
回答No.2

ce qui ne me derange pas ce sur quoi je suis d'accord

noname#83506
質問者

お礼

ありがとうございます★

その他の回答 (1)

  • ooyama_
  • ベストアンサー率27% (61/218)
回答No.1

C'est pas grave.

noname#83506
質問者

お礼

あの、大変失礼なんですけど、文意とずれる気がします 僕の無知でしたら、ごめんなさい そのことを他の人に指摘していただけるとありがたいです!

関連するQ&A