• ベストアンサー

やったねと軽めにいいたい

僕はどこにいても楽しめるよ。人は僕をおかしいというかもしれない。 僕は人を笑わすのが好きかんだ といわれ、ちょっと微妙な感じですが、 A) なるほどね。あなたって楽しい人なんだね。それもあなたの魅力だね。 ねぇ、ところであなたは何をそだててるの?(何か育ててるぽいことをいっていたから) ...You are funny person..that's good. you are attractiv. by the way, what do you.. へんな日本語ですみません汗。 B) お、やったね! (写真をもらったときに、お、また君の写真をみれる、やったねという感じの) OH,Im..すいませこれは全然わかりませんでした おしえてください

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • miwamey
  • ベストアンサー率23% (89/371)
回答No.2

A)ですが、Funnyだと面白い(ジョークを言ったりして)という意味です。文面からするとInteresting(興味深い)のほうではないかと感じました。”You are a funny person."と言うとおかしな人と侮辱的な意味に取られる可能性もありうるかと。Interesting Personでも人によっては見下されて馬鹿にされたと感じる人もいると思います。You must be fun to be around.辺りが無難かな。 『育てる』はRaiseだと人とか動物、Growだと植物に対してが一般的です。 B)ですが、Glad to see another of your pictures.とかHappy to see your picture again.と言う感じでしょうか。Lucky toだと「儲けた」て感じがでて意味的には一番近いようにも思うのですが、なんとなくいやみっぽく聞こえます。

jughjh
質問者

お礼

ありがとうございます。とても参考にさせていただきました

その他の回答 (1)

回答No.1

A) I see. you're funny. I think that's your charm. Oh, by the way, what are you growing(?) B) Nice/Great/Sweet/Cool! 日本語の例文方がはっきりわからないので ニュアンスが違ったらおっしゃってください。 書き直してみます。

jughjh
質問者

お礼

どうもご親切にありがとうございます。勉強になりました

関連するQ&A