- 締切済み
日本語をイタリア語にかえてくれるサイトないですか?
イタリアのサッカー選手にがんばれレターを出したいと友人が言っています。前に手紙やお守りを送ったのですが、日本語で出したので読んでもらっているか不明。今回はイタリア語で送りたいと・・・ 手紙の内容をイタリア語にかえてくれるようなサイトなどどなたか知りませんか?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
- kerozirusi
- ベストアンサー率45% (136/297)
悪い事は言いません。 web上の翻訳サービスサイトの利用は諦めた方がよいです。 同じ語族に属する英語とイタリア語間ならともかく、日本語とイタリア語なんて名詞の性の有無だとか、時制の表現の違いだとか言語としての距離が遠すぎるんです。 #3さんの仰るように単語単位での意味の確認程度ならともかく、機械翻訳でまともな意味の通る文章に出来るわけがありません。 質問者さんの周りに「イタリア語が出来る人」を探すよりも、「多少でも英語が出来る人」を探す方が絶対に楽だと思うんですね。 で、その方と協力して中一レベルでも良いので簡単でも確実に通じる正しい英語で文章を作って差し出した方がよいと思います。 それでもどうしてもイタリア語でと言うのであれば、そうやって作った英語をイタリア語に機械翻訳してくれるサービスなら沢山あります。 日本語から英語を始めとしたヨーロッパ系の言語への機械翻訳よりは、まだ英伊間の方が多少なりとも信頼度は上がるとは思います。 一応多言語間での翻訳サービスのサイト貼っておきます。 http://babelfish.yahoo.com/ 因みに、やろうと思えば日本語からも英語を経由させる事によって、イタリア語を始めとした他の言語に翻訳できなくはないですが、それは辞めた方が無難です。
- 参考URL:
- http://babelfish.yahoo.com/
- yuzu_tonbo
- ベストアンサー率23% (47/197)
たまに翻訳サイトを使いますが、あまりできはよくないと思います。 日本語→他言語→日本語とやってみてなるべく正しい文章に近づけようとしますが、他言語のほうを知らないとうまくいかないことが多々あります。 なんか言いたいことをその通りに訳してくれないんですよね 知ってる言語を訳すための補助ツールとしては使えますが、それ以上にはまだ達してない気がします。 単語単位ならともかく、文章を翻訳サイトで作ったまま使うのはちょっと危険だと思います。 日本語で出したら読んでもらえる可能性は低いですので、英語で出されてはいかがでしょうか? 平易な英語であれば書きやすいと思いますし、イタリア以外でも試合をされる選手なら英語が読める可能性はとても高いと思いますよ。
似た質問がありますよ。 http://qanda.rakuten.ne.jp/qa724301.html 他にもいくつかあります。 あまり正確ではないかもしれませんが・・ Infoseek http://translation.infoseek.co.jp/?ac=Text&lng=it excite http://www.excite.co.jp/world/italian/ livedoor http://translate.livedoor.com/italian/
- ylwbanana
- ベストアンサー率0% (0/0)
http://www.excite.co.jp/world/italian/ で簡単な翻訳はしてくれますが、そこまで信用できないかもです 頼りにならない回答ですみません