- ベストアンサー
customerの使い方について
社内活性化ポスターとして、 「お客様のために」「お客様とともに」という意味合いのもと、 「For the customer.」「 With the customer.」というスローガンを掲げることになりました。 そこで質問なのですが、 「customer」は会社のお客様・得意先すべてを指すことになるのですが、この場合は複数形になるのでしょうか? あまり、customers(カスタマーズ)という言葉が聞きなれないせいもあり、違和感を覚えています。 ご回答頂ければと存じます。 どうぞよろしくお願い致します。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
最近、本に関する紹介の英文でthe readerとあり、?the readersではと思い、調べたことがありました。発信者としては不特定の複数を意識しても受け取る方は、私に対して発信されているとイメージされたいということでthe readerになっているのかなという妙な納得をしたことがあります(解釈が正しいと言う自信はありませんが)。提示されたthe customerも同じような理解でよいのかなと思っております。実際、webでは冠詞がある場合、複数例は少ないですね。会社のpolicyにかかわることですので、色々な案を参考に十分時間をかけらてよい結論がでることをお祈りします。
その他の回答 (4)
- zumen01
- ベストアンサー率44% (40/89)
単数でも複数でも使えると思いますが、単数が多く使われています。 Voice of the customerなど。 customerは”お客様”としてハードおよびソフトのお客様全般に使えますが、貴社が製品などの物の製造・販売でなく、サービスを提供している会社(弁護士・医師・コンサルタントなど)なら”client”を使います。 なお、「お客様のために」「お客様とともに」という意味合いのもとに使われるとのことですが、お客様のために何をするのですか。目的語か 動詞が無いと何をしたいのかが分かりません。そこが大事だと思うのですが。 IBMは、IBMの価値についてとして、下記を示しています。ご参考まで!! お客様の成功に全力を尽くす Dedication to every client's success.
お礼
お客様も様々な呼び名があるようですね。 弊社は販売業になるので、customerになるのかと思います。 IBMのページも参考にさせていただきます。 ありがとうございました。
- Wendy02
- ベストアンサー率57% (3570/6232)
こんにちは。 スローガンだったら、customer もよいかもしれませんが、どこかの会社のキャッチフレーズにあったかもしれませんが、 For You, With You で良いと思います。「お客様のために」「お客様とともに」というのも、会社の販売形態や関西・関東にもよりますが、いかにも関東風?で、今時の雇用情勢からすると、居心地の悪さを感じます。
お礼
ありがとうございます。
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
どうせなら「For our customers.」「With our customers.」のほうが、心がこもると思います。
お礼
ourの方がよりお客様が近しい感じになりますね。 ありがとうございます。
- KappNets
- ベストアンサー率27% (1557/5688)
customers はよく使うし自然です。
お礼
そうなのですね。勉強不足でした。 ありがとうございます。
お礼
受け取る方の意識や、イメージを考えることが大切なのですね。 確かに、the がつく場合は複数形はあまり適さないということがあるみたいですね。いろいろな案を参考にしていきたいと思います。 ありがとうございました。