- ベストアンサー
are in for
Leaks over the weekend suggest that Israel's political and former military leadership are in for a roasting という文章をみたのですが、in for a roasting で 厳しく非難されているという意味らしいのですが、この are in for a roasting というのは文法的にどうなっているのでしょう? この in も for も両方 前置詞ですか? それとも in は副詞ですか? 文法的な説明をしてくださるかたがおられましたらお願いします!!!
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
inは形容詞で、forは前置詞ですね。 こちらの辞書の形容詞 "be in for" のところをご覧になってみて下さい。 http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=in&kind=ej&mode=1&base=1&row=2
その他の回答 (2)
- medicrecru
- ベストアンサー率14% (16/110)
>in も for も両方 前置詞ですか? forが前置詞で本来副詞句であるfor a roastingが名詞として機能しin自体は前置詞でin for a roasting全体で副詞句である。という超オタク的解説をなさる方もいらっしゃるかもしれませんが、これは副詞のin です。forは前置詞です。 ちなみに既にご紹介のサイトは私が見たところ副詞扱いになっているように思えます。
- kaiyosei
- ベストアンサー率52% (41/78)
be in for ~ で熟語として扱っている辞書もありますよ。 例えば、ジーニアス英和辞典にはそれで「(困難・悪天候などに)あいそうである、(ショックなどを)受けることになる」と載っています。 「厳しく非難されているという意味らしい」とおっしゃっていますが、「今後厳しく非難される見込みである、模様である」の方が適切だと思います。 文法的には、この場合の in は副詞と解釈できます(もっとも、形容詞と解釈してもOKでしょう。その辺は文法学者によって異なるのではないでしょうか)。「~の中に、~の状態で」のニュアンスです。 for が前置詞で、「~に向けて」のニュアンスでしょうか。 be in for ~ で、「~に向けた状態にある」という感じです。 are in for a roasting は、記事の前の方の文章 The Israeli Prime Minister and Defence Minister are expected to come in for harsh criticism today ~ の中の are expected to come in for harsh criticism の言い換えになっています。