- ベストアンサー
いつも読みづらいのですが、、
知り合った外国人からもらったメールなんですが、訳を助けてください。少し長いのでわけました。 ① i never had a real Japanese girlfriend. the last time i had one, i was 6 or 7 years old and we was like boyfriend and girlfriend but never really was. 私は本当の日本人の彼女はいたことがないよ。最後につきあったのは私は六歳か七歳だった。私たちは恋人みたいだった。でも、そうならなかった。 ② that well be a dream for me. i think it's very hard to get one. what are you looking for in a guy? それは私にとって夢だ。 彼女をつくるの大変だと思う。君は男に何を求める(???)君はどんな男を探してる? すみません教えてください。 気づいたことなどもかいてもらえると嬉しいです
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
訳はだいたい合っているので、なぜ読みづらいか、考えてみました。 (1)たぶん一番の原因は、スペルと文法の間違いの多さだと思います。お勉強のできないアメリカの若者がよくする間違いばかりです。 (2)次に、小文字しか使っていません。インターネット世代の若者にありがちです。 (3)また、普通の人がカンマを使うところで、カンマを入れていません。やはり学のなさの表れです。 (4)当然ながら、「教科書英語を使ってあげる」という配慮ができていません。教科書をきちんと読んでこなかった人なので。 いろいろと否定的なことを書きましたが、そういう人にもいい人は大勢ます。教養がなくても、大人の彼女に飢えていても、構わないからお友達になりたい、と思うなら、メール交換をお続けになるといいでしょう。 ちなみに、(1)~(4)を排除した英語に直してみました。 I've never had a "real" Japanese girlfriend. The last time I had one, I was 6 or 7 years old. We were "like" boyfriend and girlfriend, but never really were. My dream is to have a real Japanese girlfriend. I think it's very hard to get one. What are you looking for in a guy? 「one」がハッキリと何を指すのか書いてくれると、なお、いいのでしょうけれど、わざと曖昧にしたのかもしれませんね。
その他の回答 (3)
- eiji-shige
- ベストアンサー率61% (133/217)
あ、すいません。 最初の「最後につきあったのは私は六歳か七歳だった。私たちは恋人みたいだった。でも、そうならなかった。」の部分は、No.1回答者さんのが正しいと思います。彼女らしいものはいたけど6.7歳だったのでかのrealな彼女ではないんだ。ということだと思います。
- eiji-shige
- ベストアンサー率61% (133/217)
訳問題ないと思います。 おせっかいだったら申し訳ないのですが、おそらくなぜ what are you looking for in a guy? の一文が入ったかで迷っていらっしゃると思うので…。 このメールの文脈から解釈するに、メール送信者は日本人の彼女がほしいから、質問者様(日本人女性)の意見からどうやったら日本人の彼女がゲットできるかをさぐろうとしているのだと思います。 ただ、あからさまにそうかくのも品がないので (日本人女性であるあなたは)男に何を求めますか?と聞いているのだと思います。 その解答しだいで日本人女性へのアプローチの仕方を考えるのではないでしょうか?ただし、外国人男性に何を求めるか?とは聞いていないので、あくまで普通に質問者様が思っていることを送ればよいと思います。
お礼
どうもありがとうございます。参考になりました
- d-y
- ベストアンサー率46% (1528/3312)
i never had a real Japanese girlfriend. 私は本当の日本人の彼女がいたことはないよ。(OK!!) the last time i had one, i was 6 or 7 years old 前に日本人の彼女がいたとき、私は6歳か7歳だったから we was like boyfriend and girlfriend but never really was. 私たちは恋人みたいだったけど、本当は、そうじゃなかった。 (だから、「本当の日本人の彼女がいたことはない」と言っている) that well be a dream for me. それは私にとって夢だ。(OK!!) i think it's very hard to get one. 日本人の彼女をつくるの大変だと思う。 (多分、ずっと「日本人の彼女」の話をしていると思います) what are you looking for in a guy? 君は男に何を求める?(=君はどんな男が好き?)
お礼
わかりやすい回答ありがとうございました。
お礼
とても勉強になりました。どうもありがとうございました。