- 締切済み
英文の解釈
この英文の解説を教えてください。 「The result in many people getting pushed, or pushing themselves, into jobs that could be better done by others, and is very wasteful.」 読解のやり方と動名詞の意味上の 主語などの解説をお願いします。しかしカンマで文の構造がわかりずらいですよね。 訳は「結局多くの人が他の人たちならもっと良くできるような仕事に無理やりつかされたり、無理につこうとしたりすることになるので、むだが多い。」です。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
noname#202629
回答No.2
The result in many people getting pushed, or pushing themselves, into jobs that could be better done by others, and is very wasteful. ↓ Many people result in getting pushed by others or pushing themselves into the jobs that is very wasteful and could be better done.
- kaiyosei
- ベストアンサー率52% (41/78)
回答No.1
悪いけど、再度原文を見直してみてくれませんか。 その文中の and は必要ないと思いますが。 原文が正確に引用されているか不安になります。 そして、すでに訳があるのなら文法的なことも理解できると思うのですが、どこにつまづいているのか、どのへんを教えてもらいたいのかをもう少し具体的に聞かせてほしいところです。