• ベストアンサー

主語は誰?

「めぐり逢い」という映画の中で超売れっ子のスポ-ツキャスタ-がLAからSYDへ飛行中、隣の席の女性に言うせりふです。 You do that on anykind of ongoing basis, you become....disoriented. 字幕は、こんな調子で暮らしていると、これはもう、、迷子になるよ。でした。 自分の事を言っているのに、なぜYouなのでしょうか? こういう文を結構聞きますが。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

アメリカに35年ほど住んでいる者です。 これは一般的に「あなたを含めてて誰でも」、「たとえあなたでも」というフィーリングが入ります。 同じような事で、Anybody can become disoriented. また、We all become disoriented. 確かに客観的、ということともいえますが、もう少しフィーリングが入るんですね。 これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。

noname#17703
質問者

お礼

G先生ありがとうございます。今後このFeelingを頭に入れて会話を聞いて行きたいと思います。

その他の回答 (3)

回答No.3

いい質問です。No.1 さんとNo.2さんの回答にある通りです。 一つ言い加えると、確かに、この場面で"I"も使えます。でも、あえて"You"にすることにより、自分を客観的に見た目で、他人に自分のことを伝えることができます。 うる覚えですが、確か、「Sleepless in Seatlle」なんかでも、"You"が頻繁に使われたような気がします。あの映画は、まるで独り言のように、自分について、あるいは、自分が置かれている境遇について、他の人に伝える場面がいくつもありましたよね。聞いてる他人が、ついついその人を哀れに感じたり、あるいは共感したりするわけです。こんな時に、"You"を使うと効果的なんです。

noname#17703
質問者

お礼

そうおっしゃられると、トム・ハンクスがYouを使って会話をしていたと思います。 今度、注意してもう一度ビデオを見ます。ありがとうございます。

  • snowbees
  • ベストアンサー率22% (173/760)
回答No.2

一般論の説明でもYouを使います。

noname#17703
質問者

お礼

一般の説明もYouが主語の場合ありますね。なんか日本人感覚では、ピンときませんね。でも皆様のご回答でよく感じが掴めました。ありがとうございました。

回答No.1

日本語で言えば主語が要らない仮定の文章の場合、文章として何が何でも主語が必要な英語ではしばしばyouを使います。慣用句などでも多いですよね。

noname#17703
質問者

お礼

おっしゃられる通り日本語の主語のない仮定の会話って結構ありますよね。それを意識してないからですね。 どうもありがとうございます。

関連するQ&A