- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:ビデオの台詞がわかりません)
ビデオの台詞がわかりません
このQ&Aのポイント
- 英語のドキュメンタリーのビデオでの台詞が理解できません。特定のセリフやニュアンスについて教えてください。
- ある女性がネズミにえさをやって、そのネズミが穴の中に帰っていく場面があります。女性がネズミに対して話しかける内容や意味を教えてください。
- ドキュメンタリービデオでの女性とネズミのやりとりを理解できません。具体的な台詞やその意味を教えてください。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Come on honey, おいで でOK。 honey はもちろんかわいい子やペットなどをよぶハニーですよね。 that - a girl! は よしよし、 よくできた。 とかそんな感じかしら。 that's my girl (boy) がまあ本来の言い方なんでしょうけど よくほめている時に使う言い方ですね。 たとえば子供が100点を取ってきたときに母親が that's my girl! とか 野球でヒットを打ったときに すごいすごい! 見たいな言い方ですね。 この場合は ねずみがえさに殺到して来たのをみて よししし 見たいな感じかしらね。 Oh you like that は えさでも食べてるのを見て おいしい? って言うかんじかな。 もちろん直訳は「好きなんだね」ですが。 Look @ はどうやらえさにバターでもついてたのですかね。 ほらバターがいっぱいだよ~みてごらん。 あるいは 口の周りがバターでいっぱいなのかビデオがないからわからないのですが バターがいっぱいだね~ でどちらともとれる訳になるかもしれません。 Is that は TREATはご飯のことをさしているので これも ご飯おいしかった? と聞いてます。 6行目の THAT がなにをさしているのかわからないのですが えさの話のつづきなのかな と思いましたので こっちの(THATだからあっちなのかもしれないけど どうせかごに入っているかでそんなに遠くもでもないと思うので) えさもほしいのかなあ? YEAH よしよし。 みたいな感じかなあ。 相手がねずみだからね。
お礼
ありがとうございます。意味が明確になりました。バターについては、ビデオからはよくわからないのですが、少なくとも、パンにバターがついている状態を想定しているのでしょうね。助かりました。