• ベストアンサー

「メリークリスマス」と「明けましておめでとう」を外国語で

メールで「メリークリスマス」と「明けましておめでとう」というメッセージを書きたいと思います。何語でも構いません。外国語の得意な方、教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.6

大学でポルトガル語を勉強しているものです。 ポルトガル語では Feliz Natal!(メリークリスマス) Feliz Ano Novo!(新年おめでとう) となります。 Felizには「幸福な」という意味があります。 Natalは「クリスマス」の意 Anoは「年」、Novoは「新しい」=新年 です。

noname#73835
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 ふ~む。今度はまたまたポルトガル語ですか。なかなか乙ですね。

その他の回答 (11)

  • artabc101
  • ベストアンサー率40% (20/50)
回答No.12

ふたたび、No.9の回答者です。 フィンランドは、一般にサンタクロース発祥の国とされています。 フィンランド語で メリークリスマスは、 Hauskaa Joulua. ハウスカー・ヨウルフ となります。 マレーシア語で 新年おめでとうは、 Tahniah tahun baru. タニア・タホン・バル メリークリスマスは、 多分、インドネシア語と同じ Selamat Natal. スラマット・ナタル となります。 マレーシア語とインドネシア語は言語の歴史上特に近い言語です。

noname#73835
質問者

お礼

ありがとうございます。 フィリピン語は引かれませんが、フィンランド語でメリークリスマスは いいかもしれませんね。

  • artabc101
  • ベストアンサー率40% (20/50)
回答No.11

No.9,No.10の回答者ですが No.10の回答の最後の行の「マレーシア語」の表記は、「フィリピン語」の間違いでした。 訂正いたします。

  • artabc101
  • ベストアンサー率40% (20/50)
回答No.10

No.9の回答者ですが つづけて回答します フィリピン語で メリークリスマスは、 Maligayang Pasko マリガーヤン(グ)・パスコー 新年おめでとうは、 Manigong Bagong Taon マニゴン(グ)・バーゴン(グ)・タオン Maligayang Bagong Taon マリガーヤン(グ)・バーゴン(グ)・タオン など、マレーシア語の新年おめでとうは、いくつかの表現があるようです。

noname#73835
質問者

お礼

ありがとうございます。

  • artabc101
  • ベストアンサー率40% (20/50)
回答No.9

スペイン語で メリークリスマスは Feliz Navidad! フェリス・ナビダ Felices Pascua! フェリセス・パスクア の2通りとなります。 スペイン語のPascuaは、本来「復活祭」のことですが、現在では「クリスマス」の意味でも使われます。 新年おめでとうは、 Feliz ano Nuevo! フェリス・アニョ・ヌエボ となります。 インドネシア語で メリークリスマスは Selamat Natal! スラマット・ナタル 新年おめでとうは、 Selamat tahun baru! スラマット・タフン・バル となります。

noname#73835
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 スペイン語もいいですね。 インドネシア語も変わっていて面白いかもしれません。

  • Domenica
  • ベストアンサー率76% (1060/1383)
回答No.8

ドイツ語では、 「メリークリスマス」は、 "Frohe Weihnachten!"(フローエ・ヴァイナハテン) 「新年おめでとう」は、 "Frohes neues Jahr!"(フローエス・ノイエス・ヤー) とか "Glucklich neues Jahr!"(グリュークリッヒ・ノイエス・ヤー) あたりを見かけました。 友人がドイツに住んでいた時に送られてきた「クリスマス&ニューイヤーカード」のメッセージがこのようなものでしたので。 ドイツには(も?)「年賀状」はないようなので、クリスマスカードに新年の挨拶も書かれていると思います。 ですから、両方合わせて、 "Frohe Weihnachten und Glucklich neues Jahr!" というカンジだったと思います。 あと、「良いお年を!」という意味で、 "Einen guten Rutsch ins neue Jahr!"(アイン・グーテン・リュッチ・インス・ノイエ・ヤー) があります。

noname#73835
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 ドイツ語も趣があっていいですね。

  • anonimo
  • ベストアンサー率30% (12/39)
回答No.7

イタリア語です メリークリスマス Buon Natale 明けましておめでとうBuon Anno 良いお年を Felice Anno Nuovo クリスマスのお祝いには決まり文句として Buon natale e Felice anno nuovo と書きます http://www.cartolinevirtuali.tv/images/Natale/buon-natale3.jpg http://www.cartolinevirtuali.tv/images/Natale/casette.jpg ↑などのあるバーチャル・ポストカードのサイトです http://www.cartolinevirtuali.tv/index.php?category=Natale

noname#73835
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 イタリア語もいいですね。

回答No.5

オランダ語です。 Prettige kerstdagen 楽しいクリスマスを en een gelukkig nieuwjaar そして幸せな新年を まとめて季節のご挨拶ということでしたら Prettige feestdagen 楽しい年末年始休暇を という言い方もあります♪

noname#73835
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 わー、今度はオランダ語で来ましたか。日本ではかなりマイナーな外国語なのに、何となく親しみを感じるという点では興味深いです。

  • purunu
  • ベストアンサー率42% (518/1214)
回答No.4

エスペラントの場合、 ・クリスマス: Ghojan Kristonaskon! (ジョーヤン クリストナスコン) ・新年: Felichan novjaron! (フェリーチャン ノヴヤーロン)

参考URL:
http://www.jei.or.jp/hp/eo/eo_saluto.htm
noname#73835
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 エスペラントとはちょっぴり意表を突かれました。でも、エスペラントを使ってみるのも面白そうですね。

  • TinyPine
  • ベストアンサー率30% (719/2386)
回答No.3

広東語  フランス語 聖誕快楽 Joyeux Noël メリークリスマス 新年快楽 Bonne Année 新年おめでとう

noname#73835
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 ちょっと待った甲斐があったようです。英語以外の外国語ではポピュラーな中国語とフランス語ですね。ううん、でも中国語は広東語よりも普通話がよかったんですが.... でも結局漢字なら同じか......

  • edwerd67
  • ベストアンサー率0% (0/1)
回答No.2

英語だと, Merry Christmas and a happy year です。文法的にはこの書き方になりますがメールやクリスマスカードなどに書く場合は大文字のほうがよいかもしれません。

noname#73835
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 質問を出してから13分、素早い回答ですね。でも、質問では書いていませんでしたが、案の定というか ちょっぴりガッカリというか、やっぱり英語なんですね。英語以外の外国語を希望していていたんですが.... 英語で書いても変わり映えしないので、英語で書くんだったら いっそのこと外国語は使わないで日本語で書こうと思います。

関連するQ&A