• ベストアンサー

各国語でメリークリスマス

そろそろクリスマスカードを書こうと思っています。 英語圏以外に宛ててはせめて「メリークリスマス」だけでも 現地の言葉で書きたいと思いオンライン翻訳(AltaVista)で 訳しましたが・・・・本当にカードなどにこれらの言葉が 使われているのかを教えて下さい。 また、ここに挙げている以外の言語での表記をご存知でしたら それも教えていただけると助かります。(これは好奇心ですが。) 仏) Joyeux Noel (Noelのeの上に点点) 西) Feliz Navidad 伊) Buon Natale 独) Frohe Weihnachten よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • a-kuma
  • ベストアンサー率50% (1122/2211)
回答No.4

もういっちょ。 > また、ここに挙げている以外の言語での表記をご存知でしたら > それも教えていただけると助かります。(これは好奇心ですが。) Web のいいところは、世界中で誰かは同じようなことを考えていて公開している だろう、ってところですね。というわけで、参考URLのページをどうぞ。

参考URL:
http://www.infostarbase.com/tnr/xmas/merry.html,http://www.goulburn.net.au/~reggie/xmas/xmasroundworld.html
gogorapanui
質問者

お礼

いろいろなサイトを教えていただきありがとうございます。 日本語で「世界のクリスマス」と検索したのですがリンク切れになっているものが 多くて困っておりました。これだけあればバッチリです。 3件分まとめてで恐縮ですが、ありがとうございました。

その他の回答 (3)

  • hinebot
  • ベストアンサー率37% (1123/2963)
回答No.3

私が良く使ってる翻訳サイト(AltaVistaではありません)でも同じ結果が出ました。 子供の頃、クリスマスソングを集めたLPレコードを買ってもらったんですが、そのレコードの歌詞カードの中に各国では「クリスマスおめでとう!」をどう言うかというのが載っていました。で、イタリア語は「ボエナターレ!」だったと思います。「Buon Natale」はそう読めますよね。あと、ドイツ語は「なんとかヴァイナハテン」という記憶があります。やはり、「Weihnachten」は「ヴァイナハテン」と読めるかと。 つたない記憶が元で恐縮ですが、大丈夫じゃないでしょうか。

gogorapanui
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 他のサイトでも同じ翻訳ということは大丈夫そうですね。 クリスマスソングのアルバム・・・買ったら出てるでしょうかね??

  • a-kuma
  • ベストアンサー率50% (1122/2211)
回答No.2

> 伊) Buon Natale > 独) Frohe Weihnachten イタリア語とドイツ語も大丈夫みたいですよ(→参考URL)。

参考URL:
http://www.globalgourmet.com/food/egg/egg1297/buonatale.html,http://www.cs.umb.edu/~alilley/xmas.html
  • a-kuma
  • ベストアンサー率50% (1122/2211)
回答No.1

> 仏) Joyeux Noel (Noelのeの上に点点) > 西) Feliz Navidad とりあえず、フランス語とスペイン語については、参考URL のページをみると、 大丈夫なんじゃないかと。

参考URL:
http://www.citationsdumonde.com/thema.asp?thema=noel,http://www.always-safe.com/feliz.html