• ベストアンサー

気持ちは伝わるを英語で

友人に、「あなたの気持ちは十分に伝わるよ」といいたいのですが。 ケースは、友人が他の友人に感謝の気持ちを表すために、贈り物をしたいそうで、どんな贈り物がいいかと聞かれました。 どんなものがいいかと述べたあと、どんなものでも、あなたの気持ちは十分つたわるわよ、と英語でどんな風にいえばいいでしょう? I'm sure whatever you do will be appreciated に近いのですが、他に言い方があるでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#77550
noname#77550
回答No.3

こんにちは Whatever you give (present), he will be pleased. No matter what you give, he will understand your heart. などはどうでしょうか?

gdragon824
質問者

お礼

ありがとうございました!!

gdragon824
質問者

補足

2番目が、私の言いたい感じです。 即答ありがとうございました!

その他の回答 (2)

回答No.2

appreciate を使うなら、 I'm sure he/she will appreciate whatever you get for him/her. もう一つ案をあげておきます。 I'm sure he/she will know how you feel no matter what you get (for him/her).

gdragon824
質問者

お礼

即答ありがとうございました。 二つ目が、私のいいたいことですね。APPRECIATEとは少し違う感じです。

  • Willyt
  • ベストアンサー率25% (2858/11131)
回答No.1

Your gift will be able to) let him know your gratitude whatever it may be. というのはいかが?

gdragon824
質問者

お礼

即答ありがとうございます。 こちらは、微妙ですが、少し違う感じがします。 

関連するQ&A