- 締切済み
Ebayでの取引での質問です。
ある出品者に日本へ発送は可能かと質問をしたところ Okだぜ、送料は45ドルだ って返答がありました。 ですが、私あまり英語ができないためあまり意味合いが解らない事をスルーして返信してしまい、 意味わかってますか?と返答が来てしまいました;; 会話内容を記載しますので、出品者さんが何を仰っているのか、 このまま入札して落札してOKなのかご教授頂きたく質問しました。 以下が会話内容です。 私から質問 Dear ---- Hello. I am interested in this item. Can you send it to Japan? If it is possible, how much is the shipping to Japan? Thank you. - fnoji111 以下が返答 Dear fnoji111, Let me check into that for you. I will get back to you ASAP. - ------- それについて私が返答 Dear ------, Thank you. I better wait for an answer. :-) - fnoji111 出品者さんが返答 Dear fnoji111, Hey, So the initial cost of shipping is $45.00 with express mail that takes 3-5 business days. Also if you want to buy it now I would suggest doing so. Or you can wait another five days. - ----- これで落札可能だと思ったので放置 そうすると以下の様に出品者さんが Dear fnoji111, Just checking did you get my email reply with shipping cost figures in it ? - ----- あまり意味が解らなかったので 以下の様に返答 Dear ---, Late reply. Ask to enlist in the auction. email: fnoji000@メールアドレス - fnoji111 この出品者さんは即決価格も設定していたので オークションで参加しますよ!と言う事を伝えたつもりでした メールアドレスはmailアドレスを要求してるのかな?と思い書き込みました すると以下の様に返答が Dear fnoji111, What do you mean? I am partially new to using EBay. - ----- 勉強不足で申し訳ありませんが、宜しくお願いします;;
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- 一円(@ichien2)
- ベストアンサー率77% (447/577)
こんにちは。 質問者のIDの色が変わっている(=最近そのリンクを使用してページを表示した)ので、何らかの質問を私が読んだのだと判りました。確認したところ、先月末のEbayのセラーが正確な住所を連絡しろと言ってきた、件の方ですか。あちらはその後どうなりましたか? 解決していないのでまだ質問を締め切っていないのでしょうか。 あちらに関しては、出品者が欧米流のストリートとアヴェニューによる街区表示しかこの世にはないものだと思い込んでいるための誤解です。あのままで書いて送れば間違いなく日本に届くと言えば済みます。 さて、こちらの件。送料が45ドルだということは間違いがありません。その上で次の文章になります。 > Also if you want to buy it now I would suggest doing so. Or you can wait another five days. 要するに、即決でさっさと買うか、でなければオークションで競り合ってあと5日が経過して結果が出たらよろしく。送料はさっき書いた45ドルだよ。といったことになります。 もう少しはっきりと書いておくと、「現時点では落札していないのだから、あれこれと言われても困る」といった言外の意味もあります。これ以上の話は結果が出てからにしましょう。あまり続けると出品者からの印象が悪くなる可能性も有ります。
補足
何度も似たような質問に回答をして頂き、ありがとうございます;; あちらのほうは、とりあえず指定していただいた通りに合わせて 日本の住所を送ったところ、発送はしてくれたようです。(まだ商品は届いておりませんが) 助かりました;;ありがとうございます 今回の質問については、まったく違う出品者さんです。 自分は今回の英文で、なんとなく即決で買ってくれたら送料45ドルで発送するよと言われている気がしたので オークションで参加するよ!と翻訳機で翻訳して送信しました この質問の後に一通のみやり取りをしているのですが、 こちらもよろしければ見ていただけないでしょうか・・・ 私が送った返信 I'm sorry in poor English. Can I bid at an auction to buy? 以下が返信されてきた内容です I think there is the option to buy for 450 and that will end the auction. I can adjust shipping to be 45$ for international transfer. 自分的には450ドルで即決してくれたら差額分で45ドルを補うよみたいな事を言われている気がするのですが どうなんでしょうか・・・何度も申し訳ありません;;