- ベストアンサー
フランス語の「Sous-titres」の表記について
お世話になります。 フランス語はまったくわかりませんので、質問させてください。 ネット翻訳によると、フランス語で字幕は「Sous-titres」と言うようですが、 これを、翻訳文の文頭や文末に(s-t)、(st)、(-st)などと書いてしまっても一般的に通じるのでしょうか。 おそらく通じないと思いますが、念のためご回答いただければと思います。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#96295
回答No.1
通じないです。誰もがわかる略記はリストにまとめられております。 映画会社だとか、番組制作会社だとかの身内で メモになさるのでしたら、かまわないと思いますが。
お礼
ご回答ありがとうございます。 たいへん助かりました。