- ベストアンサー
フランス語での適切な訳語を教えてください
お世話になります。 表題のとおりですが、以下の言葉で、フランス語の訳語を教えていただけますでしょうか。 当方、フランス語はまったくわかりませんが、 ネット翻訳ですと堅苦しかったり回りくどい表現だったりしますので、 適切な訳語を教えていただければと思います。 ・(学校などでの)○時限 (La ○ leçon でしょうか) ・(映画などの)字幕 (Sous-titres でしょうか)
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
どちらもちゃんと通じますよ。 簡易ウェブ翻訳サイトで出た訳語があやしいと思った場合、ヤフーでも グーグルでも検索エンジントップページのキーワード検索にかけてみて (2ワード以上の場合は""で囲む)、百万件以上の利用例が出れば大抵 定番用語になっているとみてよいです(専門用語はまた別ですが)。 逆に1000件未満しか出ないようなのは、最有力候補ではなかったり、 ネイティブではない人がとりあえずこんなもん?として適当に作った ものがたまたまあったり、かなり局地的なな方言だったり、まだ世に ほとんど広まっていない造語だったりという可能性が高いです。
お礼
ご回答ありがとうございます。 利用例の件は気づきませんでした。大変参考になります。 ありがとうございました。 ※一部文字化けしてたにも関わらず丁寧なご回答をいただき恐縮です。