- ベストアンサー
Pivot point
The question, then, is whether Atlantic’s performance is an outlier or a signal that the music industry is reaching a pivot point as it moves toward a new business model. 原文 http://www.nytimes.com/2008/11/26/business/media/26music.html?partner=rss&emc=rss 上記の pivot point は「転機」でいいんでしょうか?「回転軸」でしょうか? pivot point http://eow.alc.co.jp/+pivot+point/UTF-8/ 宜しくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
いつもお世話になります。 日本語としては「回転軸の中心」「転回点」→普通に「転機」でよろしいのではないでしょうか?
その他の回答 (1)
- jayoosan
- ベストアンサー率28% (929/3259)
回答No.2
ピボットってバスケの片足回転動作で使われているじゃないですか。 http://www.geocities.jp/roukyuji/pi.html 市民マラソンの折り返し視点もある意味、ピボット。 転機や転換点の意味でいいと思います。 実はExcelにもピボットテーブル(あるデータを中心に、集計する機能)という機能がある笑
質問者
お礼
なるほど。 pivot は回転、つまり turning point ということですね。ありがとうございます。
お礼
こちらこそ、毎度です!。 これで自信もてました。