• ベストアンサー

「首都」は、capital? capital city?

「首都」を英語で言い表す時、通常、capitalとcapital city、どちらを 使うのでしょうか。 (1) Paris is the capital of France. (2) Paris is the capital city of France. (1)と(2)、どちらが良いと思われますか? また、theは必ず必要でしょうか。capital (city) の”c”は、小文字で良いでしょうか。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Agee
  • ベストアンサー率42% (414/964)
回答No.3

英英辞典'LDOCE'(Longman Dictionary of Contemporary English)に次のような例文があります。 "Paris is the capital of France." そして定義には"a town which is the center of government of a country or other political unit"とあります。つまり、言葉の中に既に"town"という意味が含まれているので、"capital city"と云う必要はないわけです。 "capital"は「首都」という意味だけでなく、政治区画の中心という意味もありますので、アメリカですと「州都」という意味にもなります。"What is the state capital of California?" また、比喩的に「中心地」という意味でも使われます。"Hollywood is the capital of the movie industry."

noname#184004
質問者

お礼

"capital"について詳しく説明して下さり、ありがとうございました。 理解する事ができました。

その他の回答 (3)

  • jqp
  • ベストアンサー率36% (4/11)
回答No.4

普通はcapital です。 capital city と言うのは 経済圏のことでなく政治行政区分のことをいっているということを強調した場合の言い方だと思います。 日本の場合首都はどこでしょうか? 東京ですが、東京市というのはありません。 参考までに 気になったのでウィキペディアで調べてみました。 首都大学=Tokyo Metropolitan University

noname#184004
質問者

お礼

理解が深まりました。どうもありがとうございました。

  • lis385t
  • ベストアンサー率51% (219/429)
回答No.2

質問者さんの英文であれば(1)がすっきりします。 また、同じような意味、かつ応用で、こんな表現はどうですか? Capital city Paris is in France. Capital city Paris is the heart of France. この場合、Capitalの前に「the」はいりませんが、パリもフランスの数ある「市街地」のひとつ(ただし唯一の首都)としてcityが入ります。 以上、ご参考まで。

noname#184004
質問者

お礼

勉強になりました。 ありがとうございます。

回答No.1

(1)でしょうね。(2)は見かけたことがありません。 >>theは必ず必要でしょうか。 "the"は必ずいります。(と思います) 首都は基本的にその国に1つですし、限定されてますから。 >>capital (city) の”c”は、小文字で良いでしょうか。 良いですよ。というか大文字にする必要はありますか? ご参考になれば。

noname#184004
質問者

お礼

回答を下さり、どうもありがとうございました。