- ベストアンサー
現在完了の使い方について
Buy your ticket as soon as you have reached the station.(駅についたらすぐにチケットを買いなさい)という英文があったのですが、これは何故わざわざ現在完了を使っているのでしょうか。 教えてください。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
日本語と比べるとよくわかるかも。 Buy your ticket as soon as you have reached the station.(駅についたらすぐにチケットを買いなさい) Buy your ticket as soon as you reach the station.(駅につくとすぐにチケットを買いなさい) have reached のほうが自然でしょう? Buy your ticket as soon as you reached the stationは時制が一致しないので無理なんです。 駅につくと同時に買うことはできませんね。 まず、駅についてからチケットを買わないと。 現在完了形には「ちょうど~したところだ」って使い方があるので、その応用だと。 この問題、英検によくでますね=)
その他の回答 (2)
- litsa1234
- ベストアンサー率28% (230/795)
>これは何故わざわざ現在完了を使っているのでしょうか。 未来に起こるであろう出来事の順序を明確にするためです。 英語に未来時制つまり未来形というものがあれば Buy your ticket as soon as you will have reached the station. となるところですが、残念なことに 「will have」は未来形ではないのです。 http://www.englishpage.com/verbpage/futureperfect.html を参照してください。
お礼
ありがとうございます。
- d-y
- ベストアンサー率46% (1528/3312)
別に完了形にしなくても正しい英語だと思いますが、わざわざ完了形にするのは、「○○済み」のようなニュアンスにするためでしょうか。 微妙な差ですが、完了形の場合は「駅にとうちゃーく!!ではまず、すぐにチケットを買おーう!!」くらいの、少し落ち着いたタイミングがイメージされます。 駅に駆け込むと同時に「チ、チ、チ、ケットください!!はぁ、はぁ」のようなのは、"as soon as you have arrived"のイメージとは少し違うような気がします。
お礼
なんだかとても理解できました。ナイスたとえです。
お礼
つまり買うときよりちょっと前を表したいのでしょうか・・ありがとうございます。 ただ、まだシックリ理解できてないかもです。。もうちょっとで掴めそうな感じです。 理解不足で申し訳ありません。