• ベストアンサー

お願いします

下記の内容が意味が分からないです。分かる方おしえていただけますか? your creative , aggressive and successful manner that you have grown your company on what your father started is a testament to him. I also encourage you that you are on a path that i know made him proud to be a father as he looked towards his legacy.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#202629
noname#202629
回答No.1

> your creative, aggressive and successful manner that you have grown your company on what your father started is a testament to him. 文章の主節は your creative, aggressive and successful manner is a testament to him. で、もう少し分かりやすくすると、 your creative manner is a testament to him. a testament to himは彼(父親)である証とでも訳すと  『あんたのその創造的な考えがかれが父親である証なんですよ』 > I also encourage you that you are on a path that i know made him proud to be a father as he looked towards his legacy. は下記のように主節と従属節の2文として考えると分かりやすくなります。 I know that you are on a path, I also encourage that you made him proud to be a father as he looked towards his legacy. encourageは参照URLの1番使用で”give you a confidence”と訳すと文章が分かりやすいです。 http://encarta.msn.com/dictionary_/encourage.html as he looked towards his legacyは 彼の、父親の、父親である、証、意義、存在、を(模索)気にして いたため・・とでも解釈してみました。

Judygoo
質問者

お礼

ご協力頂き、とても感謝致します。今後ともよろしくお願いいたします。

Judygoo
質問者

補足

ご協力頂き、とても感謝致します。 As he looked towards his legacy.の意味はやはりよく分からないです。下記の理解はただしいですか? (残った事業(legacy)に対する(towards)見方(Looked)) 彼が期待したように,貴方は彼に父親になった誇りを感じさせる道を歩いていると信じています。

その他の回答 (1)

noname#202629
noname#202629
回答No.2

うむ~。legacyの捉え方の問題のようですね。英英辞書によれば http://www.thefreedictionary.com/legacy 通常の”お金に纏わる遺産””過去から引き継いでいる物”または“後継者に引き継ぐ物”になりますか。確かに親父さんが起した会社と言っていますのでLegacyを事業としても間違いではないですね。 貴方の下記の訳で問題はないと思います。 『彼が期待したように,貴方は彼に父親になった誇りを感じさせる道を歩いていると信じています。』 私の訳はと聞かれれば、 I know that you are on a path, は、“軌道にのる”か”“(正しい)道にいる” 『あなたが王道を歩んでいるのは承知しています。』 I also encourage that you made him proud to be a father 『あんたが彼に父親であることを誇りにしたことは確かです。』 as he looked towards his legacy. “彼は後継者に引き継ぐ物ばかりを見ていた。” “後継者に引き継ぐ証を気にしていた。”・・・・ 前文の要約と併せて小説風に訳してみますと 『あんたのその創造的な考えが、彼が父親であるという証なんですよ。あんたが王道を歩んでいるのは知っています。親父さんがあんたに引き継ぐ証がないことを悩んでいたので‘あんたの父親である’ことで納得させたではないですか。』

Judygoo
質問者

お礼

ご協力頂き、誠にありがとうございます。とても参考させていただきます。またよろしくお願いいたします。