- 締切済み
訳し方を教えてください
次の英文の訳は大体分かるのですが文法的にどのようになっているのかが分かりません。 What is the most likely course of action you should take if you receive a [CMOS Configuration Mismatch] error on boot? ブート時に「CMOS構成ミスマッチ」エラーが出た場合、あなたが取るべき最も良い方法は何ですか? (1)5文型で考えるとどのようになるのでしょうか? (2)「the most likely course of action」が補語と考えればよいのでしょうか? その場合、S+V+Cで合っていますか? 宜しくお願いいたします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- violet-sherry
- ベストアンサー率38% (316/811)
回答No.1
こんにちは、翻訳者です。 ご推察の通りこれはSVCの文ですが、おおまかに言うと 主語 What 動詞 is 補語 the most likely course of action you should take 修飾節 if you receive a ~ [CMOS Configuration Mismatch error]はif節の中におけるちいさなSVCのCですね。この文全体のCではありません。