- ベストアンサー
For 人(目的格) + Vの意味を教えてください
とある演説の原文(イギリス英語)を訳しているのですが、何回か出てくる「For 人(目的格) + V」の形の意味が分かりません。 辞書を引いても分からなかったので質問させていただきます。 問題となっているのは以下の文です。 For all of us realise that this is a historic decision which could~ 後半部分は全てwhichの関係代名詞節の中身なので省略しました。 Forを普通に前置詞と取ると、文本体のSが無いような気がします。 なお、この文は最終パラグラフの第1文です。 どのように訳せばいいのか、ご教授よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
多分二つの可能性があって、 1.For all of us realize thatで文が切れ、「そのことを私たち全員が理解しているのに関わらず、これは歴史的な決定である」と訳する場合 2.forが理由を示す接続詞だと取って、「なんとなれば、私たち全員がこのことが歴史的な決定であると分かっているから。」のように意味を取る場合。 ともかく、forを前置詞と取るか接続詞と取るかで意味が異なり、また、thatとthisが同じ内容かどうかでも異なるのだと思います。ですから、厳密には4種類の訳が考えられるはずです。
その他の回答 (1)
- kyamadaha
- ベストアンサー率0% (0/2)
回答No.1
我々すべてにとって、これは歴史的決断だという事を現実しする。 は如何ですか。この場合のthatはthis 以下と同格と捕らえてみました。
質問者
お礼
回答していただき本当に有難うございました。
お礼
回答していただき本当に有難うございました。 2の、理由を示す接続詞としてそれなりに訳してみました。