- ベストアンサー
英語の歌詞
私の英語は初級中の初級ですが。。。 最近見かけた日本人の歌詞で 『You such a selfish』 『Your red shinin' lips like a queen butterfly』 などとあったのですが、性格な文法では『You are so selfish』などや『Your red shinin' lips are like a queen butterfly』になったりするのかな~。。と思うのですが、Hip-hopの歌詞でもあるように(例えば「she dont xxx」など) こういうのはわざと、らしく文法をかえているのでしょうか? それともこの英語の文法はただしいのでしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
『You such a selfish』 は、例えば You, such a selfish person で、文の一部に使えます。 例: You, such a selfish person, did not want to share your food with me. (わがままなあなたは、私にあなたの食べ物を分けなかった。) 『Your red shinin' lips like a queen butterfly』に関しては、仰る通り、『Your red shinin' lips like a queen butterfly』とすれば文になりますが、そのまま一つの語としても使えます。 例えば I will never forget your red shinin' lips like a queen butterfly. (私はあなたの蝶の女王のような赤いくちびるを忘れることはないだろう。) という感じですね。
その他の回答 (2)
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
ご回答にあるように、歌詞全体の文脈から考えると、どちらも文法的に正しくありません。 日本の歌の歌詞には、いいかげんな英語がたくさんあります。大半がいい加減だと言ってもいいでしょう。でも、「日本人がブロークン・イングリッシュで言っている感じ」の愛嬌はあるので、それはそれで、英語としてはダメでも、歌としては味があっていいのです。
お礼
愛嬌でまかり通るのですね。 よく日本の歌の英語は変だね。とか、失笑な感じの発言を英語圏の方がしていたので、これもそんな感じの一環なのかな?と思っていました。 ありがとうございます!
歌詞だから仕方ないのではないでしょうか。 日本語の歌詞でも文法の正しくないものはたくさんあります。 この英語も文法が正しいとはいえませんがこういうものです。
お礼
いままで歌の英語の歌詞をきにしたことがありませんでした。 そういうものなのですね~。 ありがとうございます!
お礼
なるほど。そういう風な、何かをはしょった感じなのかな。。 とは思っていたのが、何せ英語がよくわかっていないため、こんないい感じの例題に発展しませんでした。 とてもよくわかりやすい例題をありがとうございました!!