• ベストアンサー

一年のうち a year

初歩英語を勉強中の者です。 He earns more than $60,000 a year. (彼は一年に6万ドル以上稼ぐ) という文の、最後のa yearに何故inはつかないのか?と思ってしまいました。 何々のうちという場合、どうしてinはいらないのでしょうか?教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Agee
  • ベストアンサー率42% (414/964)
回答No.4

『ライトハウス和英』に「ねんかん(年間)」という見出しがあり、「【副詞】(毎年)every year; (一年につき)a [per] year」とあります。意味としては"a year"と"per year"が同じであることが判ります。そして"a year"で【副詞】ですから、"He earns more than $60,000 repeatedly."や"He earns more than $60,000 sometimes."と同じことなので、前置詞はつけないわけですね。

bb22
質問者

お礼

こちらでまとめてお礼させていただきます。 なるほど!”per year”というものと同じ、と考えればいいんですね。それだと分かります。何故、perがaになったかは、深く突きつめないことにします。流れでそうなったんだろうと思いますので。 mabomkさん、ecoshopQさん、kick2maxさん、Ageeさん、ありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (3)

  • kick2max
  • ベストアンサー率31% (71/222)
回答No.3

単位として名詞を使う場合、このようなケースがありますよ。 100yen a piece 一個100円 みたいな。 per がその前につくとわかりやすいと思います。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • ecoshopQ
  • ベストアンサー率10% (18/172)
回答No.2

もともとはin a yearという言い方しかありませんでした。 15世紀ごろからこの言い方が英語に現れ出すのですが、 口調の関係だと言われています。正確なところはわかって いません。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.1

「in a year」とすると、「一年の内に」「一年経ったら」と云う別の意味になる・なってしまうからと言う、文法用語を知らないモノからの文法無視のお答えでご納得下さい。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A